ويكيبيديا

    "بجميع الخدمات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los servicios
        
    • concretos de servicios
        
    Abrigamos la esperanza de que la Secretaría, aun con sus recursos limitados, pueda continuar proporcionando al Comité todos los servicios necesarios. UN ونحن نأمل أن تتمكن اﻷمانة العامة - حتى بمواردها المحدودة - من مواصلـــة توفير اللجنة بجميع الخدمات الضرورية.
    Toda la población tiene acceso a la seguridad social y a servicios sociales y las mujeres disfrutan de todos los servicios necesarios. UN وذكرت أن السكان كافة يستفيدون من الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية وأن المرأة تتمتع بجميع الخدمات الضرورية.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte desarrolle la infraestructura necesaria para garantizar el acceso de las mujeres con discapacidad a todos los servicios sanitarios. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن ترسي الدولة الطرف الهياكل الأساسية اللازمة لكفالة تمتع النساء المعوقات بجميع الخدمات الصحية.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte desarrolle la infraestructura necesaria para garantizar el acceso a las mujeres con discapacidad a todos los servicios sanitarios. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن ترسي الدولة الطرف الهياكل الأساسية اللازمة لكفالة تمتع النساء المعوقات بجميع الخدمات الصحية.
    Los presupuestos para todos los servicios comunes se presentan anualmente al Marco de Gobernanza de los Servicios Comunes. UN تُعرض الميزانيات المتعلقة بجميع الخدمات المشتركة على إطار إدارة الخدمات المشتركة كل سنة.
    Esas personas deberán estar habilitadas para utilizar todos los servicios generales que prestan el Estado y las municipalidades. UN فيحق للأشخاص ذوي الإعاقة التمتع بجميع الخدمات العامة التي تقدمها الدولة والبلديات.
    Todas las personas tienen derecho a acceder a todos los servicios públicos y a la protección de las autoridades. UN ويحق لجميع الأشخاص التمتع بجميع الخدمات الحكومية والحماية الحكومية.
    14. Pide al Secretario General que proporcione al Grupo de Trabajo, en el marco de los recursos disponibles, todos los servicios necesarios y facilite el desempeño de su mandato; UN ٤١- ترجو من اﻷمين العام تزويد الفريق العامل، في حدود الموارد القائمة، بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة لتأدية ولايته؛
    Es necesario que exista una división equitativa de la cobertura por los sectores público y privado para evitar que el sector público se haga cargo automáticamente de todos los servicios sin fines de lucro. UN ويتطلب اﻷمر تقسيم عادل للتغطية من جانب القطاعين العام والخاص من أجل تفادي اضطلاع القطاع العام تلقائيا بجميع الخدمات غير الهادفة للربح.
    Podría establecerse un mecanismo para promover y vigilar el acceso eficaz de los países en desarrollo a los AMR en relación con todos los servicios profesionales. UN ويمكن إنشاء آلية لتعزيز ورصد فعالية وصول البلدان النامية إلى اتفاقات الاعتراف المتبادل فيما يتعلق بجميع الخدمات المهنية.
    Debe suprimirse el trato discriminatorio en el empleo, la educación, la salud y el bienestar social y garantizarse el acceso a todos los servicios públicos tales como el suministro de agua, gas y electricidad. UN كذلك يجب القضاء على المعاملة التمييزية في مجالات العمالة والتعليم والصحة والرعاية الاجتماعية، وينبغي ضمان امكانية التمتع بجميع الخدمات العامة، مثل المياه والغاز والكهرباء.
    Le recomendó además que estableciera un mecanismo para la pronta facturación de todos los servicios prestados en régimen de reembolso. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تنشئ الإدارة المذكورة آلية للقيام على وجه السرعة بتقديم الفواتير المتعلقة بجميع الخدمات المقدمة على أساس استرداد تكاليفها.
    13. Se aconseja a los investigadores que aprovechen todos los servicios especializados a su disposición. UN 13 - يُنصح المحققون بأن يستعينوا بجميع الخدمات المتخصصة المتوافرة لهم.
    Una de las razones es que, al contraer compromisos plenos en relación con todos los servicios financieros, los países estarían iniciando una liberalización de gran alcance de las transacciones en cuenta de capital. UN ومن أسباب ذلك أن البلد المعني، إذ يقطع على نفسه التزامات كاملة فيما يتصل بجميع الخدمات المالية، إنما يلتزم بعملية تحرير شاملة لمعاملات حساب رأس المال.
    126. La difusión de informaciones sobre todos los servicios judiciales, jurídicos, administrativos, médicos, psicológicos y sociales a los que pueden recurrir las víctimas constituye un medio seguro y eficaz de sensibilización y prevención. UN 126- ويشكل نشر المعلومات المتعلقة بجميع الخدمات القضائية والقانونية والإدارية والطبية والنفسية والاجتماعية التي يمكن للضحايا أن تلجأ لها لتكفل حقها في الانتصاف، أداة أكيدة وفعالة للتوعية والوقاية.
    Debemos ampliar todos los servicios relacionados con el VIH para que se tenga acceso a ellos universalmente y debemos hacerlo mucho más rápido y de manera más eficaz de lo que nunca antes se creyó posible. UN يجب أن نرتقي بجميع الخدمات المتعلقة بالإيدز نحو تمكّن الجميع من الحصول عليها، ويجب أن نفعل ذلك على نحو أسرع وأكثر فعالية من كل ما كنا نتصوره ممكنا.
    Los sectores y otras organizaciones de las Naciones Unidas, incluido el Tribunal, cuentan con centrales más pequeñas, conectadas a las principales mediante 25 enlaces telefónicos rurales, lo que permite a los usuarios acceder a todos los servicios que prestan las centrales principales. UN وثمة مقاسم هاتفية أصغر لخدمة القطاعات ومنظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما فيها المحكمة، تتصل بالمقسمين الرئيسيين عن طريق ٢٥ وصلة هاتفية ريفية مما يتيح للمستعملين الانتفاع بجميع الخدمات التي يوفرها المقسمان الرئيسيان.
    2. Pide al Secretario General que proporcione al Grupo de trabajo, ateniéndose a los recursos generales de las Naciones Unidas, todos los servicios necesarios para el cumplimiento de su mandato. UN ٢- يرجو من اﻷمين العام تزويد الفريق العامل، ضمن الموارد القائمة لﻷمم المتحدة، بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة لتمكينه من أداء ولايته.
    11. Pide al Secretario General que proporcione al Grupo de Trabajo, ateniéndose a los recursos disponibles de las Naciones Unidas, todos los servicios necesarios para el cumplimiento de su mandato; UN ١١- ترجو من اﻷمين العام تزويد الفريق العامل، ضمن الموارد القائمة لﻷمم المتحدة، بجميع الخدمات والتسهيلات اللازمة لتمكينه من أداء ولايته؛
    La Junta recomendó además que el Departamento estableciera un mecanismo para la pronta facturación de todos los servicios prestados en régimen de reembolso (párr. 70). UN وأوصى كذلك المجلس بأن تنشئ الإدارة آلية تتولى الإسراع بتقديم الفواتير المتعلقة بجميع الخدمات المقدمة على أساس استرداد التكاليف (الفقرة 70).
    ii) En el marco de las nuevas disposiciones del PNUD, los servicios de apoyo a los organismos para la elaboración de políticas y programas, así como el apoyo para los servicios técnicos (AST) se reembolsan al costo unitario estándar por mes de trabajo, mientras que, en el caso de los servicios administrativos y operacionales, el reembolso se calcula según tasas aplicables a grupos concretos de servicios; UN `2 ' بموجب ترتيبات اليونديب الخالفة بشأن تكاليف خدمات دعم الوكالات من أجل دعم وضع السياسات والبرامج وكذلك دعم الخدمات التقنية، تسدد هذه التكاليف بوحدة التكلفة القياسية لشهر العمل، بينما يحسب التسديد، فيما يتعلق بالخدمات الادارية والتنفيذية، بنسبة 10 في المائة فيما يتعلق بجميع الخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد