:: Habrá establecido contacto con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas por conducto de subcomités | UN | :: الاتصال، عبر اللجان الفرعية، بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة |
Rendimos homenaje a todos los Estados Miembros de la Comunidad del Caribe, así como a los Estados miembros del Grupo de los Estados de África por su papel fundamental en la promoción de esa iniciativa. | UN | إننا نشيد بجميع الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية على دورها الرئيسي في تعزيز هذه المبادرة. |
iii) Examinar las matrices para todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de que finalice el 12º programa de trabajo. | UN | ' 3` استعراض المصفوفات المتعلقة بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بحلول نهاية برنامج العمل الثاني عشر. |
El Comité Consultivo alentó al UNIFEM a que procurara dirigirse a todos los Estados Miembros a este respecto. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الصندوق على توسيع نطاق اتصاله بجميع الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
En esta oportunidad, el Japón insta a todos los Estados miembros del Organismo a que asignen la mayor prioridad a la maximización del interés común y al tratamiento de los desafíos por medio de la cooperación constructiva. | UN | وفي هذه المناسبة تهيب اليابان بجميع الدول الأعضاء في الوكالة أن تعطي أعلى أولوية لخدمة المصلحة المشتركة إلى الحد الأقصى ومواجهة التحديات عن طريق التعاون البناء. |
Los Estados miembros de la UE, que se han comprometido a promover el funcionamiento eficaz del Registro y su perfeccionamiento, exhortan a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que proporcionen los datos y la información que se les han pedido. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بالتشغيل الفعال للسجل وبزيادة تطويره. وهي تهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم البيانات والمعلومات المطلوبة. |
Permítaseme rendir el merecido homenaje al Presidente Kufour, de Ghana, al Presidente Obasanjo, de Nigeria, y en realidad a todos los Estados Miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) por su papel crítico en este proceso. | UN | واسمحوا لي أن أشيد إشادة حقة بالرئيس كوفور رئيس غانا، وبالرئيس أوباسانجو رئيس نيجيريا، وبالفعل بجميع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، على الدور الحيوي الذي أدوه في تلك العملية. |
3. Exhorta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cumplan las obligaciones en derecho señaladas en la opinión consultiva; | UN | 3 - تهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التقيد بالتزاماتها القانونية على النحو المذكور في الفتوى؛ |
Instamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que hagan gala de voluntad política y flexibilidad, acordes con las directrices pertinentes aprobadas por la Asamblea General y necesarias para llegar a un acuerdo lo antes posible. | UN | إننا نهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إظهار الإرادة السياسية والمرونة المتسقة مع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة، واللازمة لتحقيق الاتفاق في أقرب فرصة ممكنة. |
3. Exhorta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cumplan las obligaciones en derecho señaladas en la opinión consultiva; | UN | 3 - تهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التقيد بالتزاماتها القانونية على النحو المذكور في الفتوى؛ |
Exhorto a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que respalden los esfuerzos internacionales por eliminar los más graves delitos conocidos contra la humanidad. | UN | وأهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن توحد صفوفها وراء الجهود الدولية المبذولة لقمع أبشع الجرائم التي عرفتها البشرية. |
95. La Comisión de Derechos Humanos debiera también volver a dirigirse a todos los Estados Miembros de la Organización para recomendarles que, de manera expresa, prohíban la utilización de su territorio para el reclutamiento, el entrenamiento, la concentración, el tránsito, la financiación y la utilización de mercenarios. | UN | 95- وعلى لجنة حقوق الإنسان أيضا الاتصال مرة أخرى بجميع الدول الأعضاء في المنظمة لتوصيتها بضرورة الحظر الصريح لاستخدام أراضيها في تجنيد وتدريب وتجميع المرتزقة ونقلهم وتمويلهم واستخدامهم. |
Los Estados miembros de la Unión Europea, que se han comprometido a promover el funcionamiento eficaz del Registro y su perfeccionamiento, exhortan a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que proporcionen los datos y la información que se les ha pedido. | UN | 10 - والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بالتشغيل الفعال للسجل وبزيادة تطويره وتهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم البيانات والمعلومات المطلوبة. |
Los Estados miembros de la Unión Europea, que se han comprometido a promover el funcionamiento eficaz del Registro y su perfeccionamiento, exhortan a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que proporcionen los datos y la información solicitados. | UN | 10 - والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بالتشغيل الفعال للسجل وبزيادة تطويره وتهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم البيانات والمعلومات المطلوبة. |
Cuba apoya plenamente la resolución 63/31 de la Asamblea General, relativa al Golán sirio, y llama a su estricta y pronta aplicación por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | تؤيد كوبا تأييدا تاما قرار الجمعية العامة 63/31 المتعلق بالجولان السوري، وتهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تنفذه بشكل سريع ودقيق. |
Los océanos y la pesca sostenible son fundamentales para el bienestar de la región del Pacífico y, en nombre de los miembros del Foro de las Islas del Pacífico representados aquí en Nueva York, hago un llamamiento a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que colaboren con nosotros para garantizar la supervivencia de nuestros océanos y de sus recursos para las generaciones futuras. | UN | إن المحيطات ومصائد الأسماك المستدامة أساسية لرفاه منطقة المحيط الهادئ، وبالنيابة عن أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ الممثلين هنا في نيويورك، أهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة العمل معنا لضمان المحافظة على محيطاتنا وما تحتويه من موارد للعيش من أجل الأجيال المقبلة. |
11. Observa también que la comunidad internacional alberga expectativas crecientes de que se siga progresando en el ámbito del desarme nuclear, expresa apoyo a las iniciativas en curso y futuras en ese ámbito y exhorta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a contribuir activamente al proceso de desarme. | UN | 11 - تلاحظ أيضا تزايد تطلعات المجتمع الدولي إلى مواصلة إحراز التقدم في مجال نزع السلاح النووي، وتعرب عن تأييدها للجهود التي تبذل حاليا وفي المستقبل في هذا المجال، وتهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تسهم إسهاما نشطا في عملية نزع السلاح. |
Exhortamos a todos los Estados Miembros a que proporcionen a la Corte la cooperación que tanto necesita. | UN | ونهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم تعاونا تمس حاجة المحكمة إليه. |
El Comité se ha puesto en contacto con todos los Estados Miembros a este respecto. | UN | وقد اتصلت اللجنة بجميع الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Hacemos un llamamiento a todos los Estados miembros del Comité a contribuir de manera significativa al establecimiento de la AFISM, en particular suministrando el personal necesario y apoyo logístico; | UN | نهيب بجميع الدول الأعضاء في اللجنة أن تسهم إسهاماً مجدياً في التفعيل العملي لبعثة الدعم الدولية في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولا سيما من خلال توفير ما يلزم من موارد بشرية ودعم لوجستي؛ |
- Hacemos un llamamiento a todos los Estados miembros del Comité a que contribuyan de manera significativa a la transferencia efectiva de la MISCA a la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINUSCA), que tendrá lugar el 15 de septiembre de 2014; | UN | - نهيب بجميع الدول الأعضاء في اللجنة أن تسهم إسهاماً كبيرا، في الانتقال الفعلي من البعثة الدولية لتقديم الدعم بقيادة أفريقية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى في 15 أيلول/سبتمبر 2014؛ |