ويكيبيديا

    "بجميع الشركاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los asociados
        
    • todos los socios
        
    Se pidió al UNICEF que en la nota informativa incluyera una relación de todos los asociados en cada sector. UN وطُلب من اليونيسيف أن تضع قائمة بجميع الشركاء في كل قطاع في المذكرة القطرية.
    Se pidió al UNICEF que en la nota informativa incluyera una relación de todos los asociados en cada sector. UN وطُلب من اليونيسيف أن تضع قائمة بجميع الشركاء في كل قطاع في المذكرة القطرية.
    También encomio a todos los asociados internacionales por sus esfuerzos y su compromiso para ayudar a Somalia a alcanzar una paz duradera. UN كما أُشيد بجميع الشركاء الدوليين على جهودهم والتزامهم بمساعدة الصومال على تحقيق سلام دائم.
    Pedimos también a todos los asociados que mantengan su compromiso con el desarrollo de Haití. UN ونهيب بجميع الشركاء الإبقاء على التزامهم بتنمية هايتي.
    Encomio a todos los socios que han manifestado su interés y su disposición a colaborar con el país para promover la estabilidad sostenible, y hago un llamamiento a toda la comunidad internacional para que continúe e incremente su apoyo a las múltiples tareas de consolidación de la paz en Guinea-Bissau. UN وإني أشيد بجميع الشركاء الذين أبدوا اهتمامهم واستعدادهم للعمل مع البلد على تعزيز الاستقرار المستدام، وأناشد المجتمع الدولي ككل مواصلة وزيادة الدعم المقدم إلى غينيا - بيساو من أجل مواجهة تحديات بناء السلام المتعددة الوجوه.
    Pido por eso a todos los asociados internacionales que sigan ocupándose de Liberia para ayudar a seguir consolidando la frágil paz y establecer las condiciones necesarias para una estabilidad duradera. UN لذا، فإنني أهيب بجميع الشركاء الدوليين مواصلة السير على نفس المنوال في ليبريا للمساعدة في زيادة توطيد السلام الهش وفي تهيئة الظروف لاستقرار دائم.
    También hago un llamamiento a todos los asociados internacionales para que trabajen con el Gobierno y las Naciones Unidas en un esfuerzo concertado y unido a fin de maximizar nuestro apoyo a las prioridades determinadas por el Gobierno. UN وأهيب بجميع الشركاء الدوليين أيضا أن يعملوا مع الحكومة والأمم المتحدة في إطار جهد منسق ومتضافر من أجل تقديم أكبر دعم ممكن للأولويات التي حددتها الحكومة.
    El Consejo acoge con beneplácito el valioso apoyo financiero prestado a la Unión Africana por sus asociados para sus operaciones de mantenimiento de la paz, por medios como el Mecanismo para la paz en África de la Unión Europea, y exhorta a todos los asociados a prestar más apoyo. UN ويرحب المجلس بالدعم المالي القيم الذي يقدمه شركاء الاتحاد الأفريقي لعملياته لحفظ السلام، عبر قنوات منها مرفق السلام الأفريقي، ويهيب بجميع الشركاء تقديم المزيد من الدعم.
    También exhorto a todos los asociados internacionales para que presten asistencia en la consolidación de la capacidad de las instituciones democráticas de Sierra Leona y apoyen la ejecución del Programa para la Prosperidad del país. UN وأهيب أيضا بجميع الشركاء الدوليين أن يمدّوا يد المساعدة في بناء قدرات المؤسسات الديمقراطية في سيراليون ودعم تنفيذ خطة تحقيق الرخاء في البلد.
    Exigir a los representantes en los países que evalúen el riesgo de fraude en relación con todos los asociados en la ejecución como parte de su enfoque general basado en los riesgos UN توجيه طلب إلى الممثلين القطريين تدعوهم فيه إلى إجراء تقييمات لمخاطر الغش في ما يتعلق بجميع الشركاء المنفذين في إطار نهجها العام القائم على أساس المخاطر
    Hago un llamamiento a todos los asociados bilaterales y multilaterales de Timor-Leste para que aumenten la cooperación con la UNMISET a fin de lograr dicha transición. UN وإنني أهيب بجميع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف في تيمور - ليشتي أن يعززوا تعاونهم مع البعثة حتى يتحقق هذا الانتقال.
    Los países del Grupo de Río exhortan a todos los asociados y a la comunidad internacional en su conjunto a aprovechar esta importante iniciativa para crear un proceso inclusivo y dinámico con el fin de elaborar con éxito iniciativas conjuntas y desarrollar una capacidad compartida para hacer frente a nuevos desafíos en la lucha contra el terrorismo. UN وتهيب بلدان مجموعة ريو بجميع الشركاء والمجتمع الدولي ككل جعل هذه الخطوة الهامة أساسا لعملية شاملة ودينامية ترمي إلى وضع مبادرات مشتركة موفقة وإنشاء قدرات مشتركة لمواجهة التحديات الجديدة التي تنشأ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Encomiamos la intensa labor de todos los interesados que han contribuido al marco estratégico para la consolidación de la Paz en Burundi, que consideramos un instrumento esencial para brindar orientación al Gobierno de Burundi, a la propia Comisión y a todos los asociados para su labor común en materia de consolidación de la paz. UN ونشيد بالعمل المكثف من جميع الجهات المعنية التي أسهمت في وضع الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي، الذي نعتبره أداة هامة تسترشد بها حكومة ذلك البلد واللجنة نفسها، كما نشيد بجميع الشركاء على عملهم المشترك في بناء السلام.
    Acogiendo con beneplácito el Programa para el Cambio del Gobierno de Sierra Leona en cuanto documento estratégico esencial para el país en el período que media hasta el fin de 2012, y exhortando a todos los asociados internacionales a que adecuen su asistencia a las prioridades enunciadas en el Programa para el Cambio, UN وإذ يرحب ببرنامج حكومة سيراليون من أجل التغيير بوصفه الوثيقة الاستراتيجية الأساسية للبلد للفترة الممتدة حتى نهاية عام 2012، وإذ يهيب بجميع الشركاء الدوليين مواءمة ما يقدمونه من مساعدة مع الأولويات المبينة في البرنامج من أجل التغيير،
    Recalcando la importancia de proporcionar fondos suficientes a la Policía Nacional de Haití para mejorar su capacidad logística y administrativa, alentando al Gobierno de Haití a que aproveche el apoyo que presta la comunidad internacional para garantizar que el pueblo haitiano cuente con la debida seguridad, y exhortando a todos los asociados internacionales a que intensifiquen su coordinación a este respecto, UN وإذ يشدد على أهمية توفير التمويل الكافي للشرطة الوطنية الهايتية من أجل تعزيز قدراتها اللوجستية والإدارية، وإذ يشجع حكومة هايتي على الاستفادة من الدعم المقدم من المجتمع الدولي لضمان توفير الأمن الكافي للشعب الهايتي، وإذ يهيب بجميع الشركاء الدوليين أن يعززوا التنسيق بينهم في هذا الصدد،
    Recalcando la importancia de proporcionar fondos suficientes a la Policía Nacional de Haití para mejorar su capacidad logística y administrativa, alentando al Gobierno de Haití a que aproveche el apoyo que presta la comunidad internacional para garantizar que el pueblo haitiano cuente con la debida seguridad, y exhortando a todos los asociados internacionales a que intensifiquen su coordinación a este respecto, UN وإذ يشدد على أهمية توفير التمويل الكافي للشرطة الوطنية الهايتية من أجل تعزيز قدراتها اللوجستية والإدارية، وإذ يشجع حكومة هايتي على الاستفادة من الدعم المقدم من المجتمع الدولي لضمان توفير الأمن الكافي للشعب الهايتي، وإذ يهيب بجميع الشركاء الدوليين أن يعززوا التنسيق بينهم في هذا الصدد،
    En el párrafo 76, la Junta recomendó que el ACNUR exigiera a los representantes en los países que evaluaran el riesgo de fraude en relación con todos los asociados en la ejecución como parte de su enfoque general basado en los riesgos. UN 278 - وفي الفقرة 76، أوصى المجلس بأن تطلب المفوضية إلى الممثلين القطريين إجراء تقييمات لمخاطر الغش في ما يتعلق بجميع الشركاء المنفذين في إطار نهجها العام القائم على أساس المخاطر.
    La Junta recomienda que el ACNUR exija a los representantes en los países que evalúen el riesgo de fraude en relación con todos los asociados en la ejecución como parte de su enfoque general basado en los riesgos. UN 76 - ويوصي المجلس بأن تطلب المفوضية إلى الممثلين القطريين إجراء تقييمات لمخاطر الغش في ما يتعلق بجميع الشركاء المنفذين في إطار النهج العام القائم على أساس المخاطر.
    43. La Junta recomienda que el ACNUR exija a los representantes en los países que evalúen el riesgo de fraude en relación con todos los asociados en la ejecución como parte de su enfoque general basado en los riesgos. UN 43- يوصي المجلس بأن تطلب المفوضية إلى الممثلين القطريين إجراء تقييمات لمخاطر الغش فيما يتعلق بجميع الشركاء المنفذين في إطار النهج العام القائم على أساس المخاطر.
    Exhorto una vez más a todos los asociados internacionales, así como a los Estados miembros de la Unión Africana que aún no lo hayan hecho, a que proporcionen apoyo suficiente a la AMISOM, en particular elementos facilitadores y multiplicadores de fuerza de importancia crítica, como helicópteros de ataque y vehículos blindados de transporte de tropas, para asegurar que pueda cumplir eficazmente su mandato. UN وأنا أهيب مرة أخرى بجميع الشركاء الدوليين والدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي لم توفر بعد الدعم الكافي لبعثة الاتحاد الأفريقي، ولا سيما العناصر الحيوية الداعمة والمضاعِفة للقوة، كطائرات الهليكوبتر الهجومية وناقلات الجنود المدرعة، بما يكفل قدرتها على الاضطلاع بولايتها بفعالية، أن تقوم بذلك.
    La magnitud de esas depreciaciones determinó en gran medida la evolución de los tipos de cambio efectivos (respecto de todos los socios comerciales) de la mayoría de los países de América Latina, cuyas monedas se depreciaron en grados diversos respecto del dólar y el euro, pero se apreciaron en relación con las de sus socios comerciales de la región. UN 49 - وشكل حجم انخفاض قيم العملات بدرجة كبيرة العنصر الحاسم في التقلبات التي طرأت على أسعار الصرف الفعلية (فيما يتعلق بجميع الشركاء التجاريين) في معظم بلدان أمريكا اللاتينية. وقد تباينت درجات انخفاض عملات هذه البلدان إزاء الدولار واليورو، ولكن قيمتها ارتفعت مقابل عملات شركائها التجاريين في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد