ويكيبيديا

    "بجميع الشروط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las condiciones
        
    • todos los requisitos
        
    Aunque se cumplieron todas las condiciones exigidas por sus iniciadores, las sanciones económicas impuestas a nuestro país siguen en pie. UN وعلى الرغم من الوفاء بجميع الشروط التي وضعها من ابتدروا الحظر، فإن الجزاءات الاقتصادية لا تزال مستمرة.
    Tomando nota también de que el Gobierno de Burundi ha cumplido todas las condiciones exigidas por los jefes de Estado de la subregión, UN وإذ تلاحظ أيضا أن حكومة بوروندي قد أوفت بجميع الشروط التي طالب بها رؤساء دول المنطقة دون اﻹقليمية،
    Las autoridades de la República Centroafricana estiman que han dado cumplimiento a todas las condiciones previas, salvo en la esfera de la privatización. UN وتعتقد سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى أنها قد وفﱠت بجميع الشروط المسبقة باستثناء الشروط في مجال الخصخصة.
    Se han cumplido todos los requisitos legales estipulados en el acuerdo original. UN وجرى الوفاء بجميع الشروط القانونية المنصوص عليها في الاتفاق الأصلي.
    En estos casos la huelga deberá cumplir con todos los requisitos que exige el artículo 476, excepto el previsto en el ordinal 2º. UN ويجب في هذه الحالات أن يفي الإضراب بجميع الشروط التي تقتضيها المادة 476، باستثناء الحكم الوارد في الفقرة 2.
    Todo régimen de sanciones impuesto unilateralmente o por un órgano nacional deberá satisfacer todos los requisitos inherentes a la Carta que deben cumplir esas sanciones, incluida la conformidad con los principios de justicia y del derecho internacional. UN ويجب أن يفي نظام الجزاءات الذي يفرض انفرادياً أو من جانب هيئة إقليمية بجميع الشروط المنصوص عليها في الميثاق فيما يخص هذه الجزاءات، بما في ذلك التماشي مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    El nuevo régimen ha cumplido todas las condiciones exigidas por los Estados que impusieron el embargo a Burundi. UN لقد أوفى النظام الجديد بجميع الشروط التي وضعتها الدول التي تفرض الحظر.
    Reafirmamos que es necesario y urgente que se reúnan todas las condiciones para garantizar la ejecución eficaz de las recomendaciones del Plan de Acción de Barbados. UN ونؤكد مجددا أن من الضروري الوفاء عاجلا بجميع الشروط لضمان التنفيذ الفعال لخطة عمل بربادوس.
    Actualmente se cumplen todas las condiciones necesarias y se ha empezado a efectuar los desembolsos. UN وقد تم الآن الوفاء بجميع الشروط وبدأت عمليات صرف الأموال.
    Debemos asegurar que se cumplan todas las condiciones necesarias para proceder a las elecciones generales previstas en Nicaragua, respetando el calendario establecido en la Constitución, lo que hará avanzar aún más el proceso de democratización del país. UN والنقطة الهامة حاليا هي ضمان الوفاء بجميع الشروط الضرورية لعقد الانتخابات العامة في نيكاراغوا وفقا للجدول الزمني الوارد في الدستور، اﻷمر الذي دفع التطور المنتظم لعملية إقرار الديمقراطية.
    En ese mismo sentido, deberían desaparecer todas las condiciones políticas que se imponen al comercio internacional, a la asistencia para el desarrollo y a las inversiones, puesto que constituyen en verdad una nueva forma de proteccionismo. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي وقف العمل بجميع الشروط السياسية المرتبطة بالتجارة والمساعدة اﻹنمائية والاستثمار على الصعيد الدولي. فهي تمثل في الواقع موجة جديدة من الحمائية.
    La República de China reúne plenamente todas las condiciones establecidas en la Carta para su readmisión como miembro pleno de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN وقال إن من الواضح أن جمهورية الصين تفي بجميع الشروط الموضوعة في الميثاق لكي يُعاد قبولها كعضو كامل العضوية في اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Otros gobiernos sostienen la posición de que una deuda u obligación nace en la fecha en que se cumplen todas las condiciones para el pago, aun cuando el pago se haya de hacer en un momento posterior. UN وارتأى عدد أكبر من الحكومات أن الدين أو الالتزام ينشأ اعتباراً من تاريخ الوفاء بجميع الشروط اﻷساسية الواجب مراعاتها قبل الدفع، حتى وإن كان الدفع واجباً في وقت لاحق.
    Quiero decir al sector privado que se están cumpliendo todas las condiciones para que invierta en África, como lo ha hecho en Europa, los Estados Unidos, el Japón y ahora en los países emergentes de Asia y América Latina. UN وأود أن أبلغ القطاع الخاص بأنه يجري الوفاء بجميع الشروط اللازمة لاستثماره في أفريقيا، تماماً كما استثمر في أوروبا والولايات المتحدة واليابان، والآن في البلدان الناشئة في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Los Estados del pabellón no deberían inscribir en sus registros nuevos buques sin antes comprobar que satisfacen todos los requisitos internacionales. UN وينبغي ألا تقبل دول العلم سفنا جديدة في سجلاتها دون ضمان وفائها بجميع الشروط الدولية.
    Incluso si toda la documentación es correcta y si se han cumplido todos los requisitos, el tráfico de tránsito puede verse afectado por un largo tiempo de espera en la frontera. UN وقد يتأثر المرور العابر بفترات الانتظار الطويلة على الحدود حتى في حالة توافر المستندات المطلوبة والوفاء بجميع الشروط.
    Recalcamos lo importante que es que los Estados costeros cumplan con todos los requisitos propuestos en el artículo 76 de la Convención. UN ونشدد على مدى أهمية أن تفي الدول الساحلية بجميع الشروط الواردة في المادة 76 من الاتفاقية.
    Los proveedores que todavía no cumplan todos los requisitos de accesibilidad los cumplirán gradualmente. UN وستتاح الفرصة لمقدمي الخدمات الذين لا يفون بعد بجميع الشروط المتعلقة بإمكانية الوصول لتنفيذها على مراحل.
    En este caso más reciente se cumplieron todos los requisitos enunciados en la resolución 40/243. UN وجرى في هذه الحالة، وهي أحدثها، الوفاء بجميع الشروط التي نص عليها القرار ٤٠/٢٤٣.
    Si la huelga se declara en una sola empresa, negocio o establecimiento, debe cumplir con todos los requisitos previstos en el artículo 476. UN وإذا دُعي إلى الإضراب في شركة واحدة أو مشروع تجاري واحد أو مؤسسة واحدة، يجب أن يفي الإضراب بجميع الشروط المحدَّدة في المادة 476.
    Los pasaportes y documentos de identidad de Liechtenstein cumplen todos los requisitos para prevenir la adulteración, preservar la seguridad de los datos y permitir la verificación internacional. UN وتتقيد ليختنشتاين في إصدار جوازات السفر ووثائق الهوية بجميع الشروط المتعلقة بتوفير الحماية ضد التزييف، وضمان صحة البيانات وإمكانية التحقق الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد