ويكيبيديا

    "بجميع العناصر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todos los elementos
        
    • todos los componentes
        
    En caso de litigio, incumbe al empleador poner en conocimiento del juez todos los elementos que deban justificar su decisión. UN وفي حالة نزاع، يقع على رب العمل أن يبلغ القاضي بجميع العناصر التي من شأنها أن تبرر قراره.
    La División actúa de centro de coordinación y está a cargo de todos los elementos sustantivos del proyecto. UN وتقوم شعبة شؤون المحيطات بدور مركز التنسيق المكلف بجميع العناصر الفنية للمشروع.
    15. En ese mismo período de sesiones, el GTECLP acordó emprender su labor, intentando avanzar en todos los elementos que se le encomendaban en el Plan de Acción de Bali, de forma coherente, integrada y transparente. UN ووافق الفريق العامل المخصص، في الدورة نفسها، على الاضطلاع بعمله بطريقة متّسقة ومتكاملة وشفافة، سعياً إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بجميع العناصر التي حُدِّدت له في إطار خطة عمل بالي.
    He corrido simulaciones con todos los elementos conocidos. Open Subtitles أننّـي أفقط الشعور بجميع العناصر المعروفه
    La estrategia se basa en seis fines pertinentes a todos los componentes fundamentales de las actividades relativas a las minas. UN وتستند الاستراتيجية إلى ستة أهداف تتصل بجميع العناصر الرئيسية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Sus autores originales no escatimaron esfuerzos para insertar en el mismo todos los elementos negativos, pertinentes o no pertinentes, que pudieran alcanzar el objetivo único de implicar al Sudán como símbolo del terrorismo internacional. UN ولم يدخر الواضعون اﻷصليون وسعا في حقن المشروع بجميع العناصر السلبية ذات الصلة وغير ذات الصلة بهدف واحد: إدانة السودان كنموذج لﻹرهاب الدولي.
    El Grupo reconoció la necesidad de fortalecer la investigación, que guardaba relación con todos los elementos de su programa de trabajo. UN ٩٠ - سلم الفريق بضرورة تعزيز البحوث، وذلك يتعلق بجميع العناصر البرنامجية في برامج عمله.
    El Grupo reconoció la necesidad de fortalecer la investigación, que guardaba relación con todos los elementos de su programa de trabajo. UN ٨١ - سلم الفريق بضرورة تعزيز البحوث، وذلك يتعلق بجميع العناصر البرنامجية في برامج عمله.
    También tomó nota de todos los elementos que figuraban en el sexto informe sobre el funcionamiento de la Fuerza de Protección Multinacional para Albania, con inclusión de los relativos a la Misión de Observación Electoral de la OSCE-OIDDH. UN كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    También tomó nota de todos los elementos que figuraban en el sexto informe sobre el funcionamiento de la Fuerza de Protección Multinacional para Albania, con inclusión de los relativos a la misión de observación electoral de la OSCE-OIDDH. UN كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    14. También en su primer período de sesiones, el GTECLP acordó emprender su labor, intentando avanzar en todos los elementos que se le encomendaban en el Plan de Acción de Bali, de forma coherente, integrada y transparente. UN 14- واتفق الفريق العامل المخصص، في دورته الأولى أيضاً، على الاضطلاع بعمله بطريقة متّسقة ومتكاملة وشفافة، سعياً إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بجميع العناصر التي حُدِّدت له في إطار خطة عمل بالي.
    Esa imparcialidad se ejercería estableciendo contactos con todos los elementos armados de la subregión, incluidas las fuerzas armadas del Chad, y cualesquiera otros elementos armados que tuvieran influencia en la zona de responsabilidad. UN وستمارس القوة هذا الحياد من خلال الاتصال بجميع العناصر المسلحة في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك القوات المسلحة التشادية وأية عناصر مسلحة أخرى ذات نفوذ في منطقة مسؤوليتها.
    El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que incluya en el Código Penal una definición explícita de la tortura que incorpore todos los elementos del artículo 1 de la Convención. UN تعيد اللجنة تأكيد توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تدرج ضمن قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب يأخذ بجميع العناصر الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية.
    El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que incluya en el Código Penal una definición explícita de la tortura que incorpore todos los elementos del artículo 1 de la Convención. UN تعيد اللجنة تأكيد توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تدرج ضمن قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب يأخذ بجميع العناصر الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية.
    El Comité reitera su recomendación al Estado parte de que incluya una definición explícita de la tortura en el Código Penal, que incorpore todos los elementos del artículo 1 de la Convención. UN تعيد اللجنة تأكيد توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تدرج ضمن قانونها الجنائي تعريفاً للتعذيب يأخذ بجميع العناصر الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية.
    Debe recopilarse información sistemáticamente sobre todos los elementos que influyen en la capacidad de pago de los Estados Miembros a fin de que se establezcan procedimientos que permitan tener en cuenta las necesidades de los países, particularmente en lo que respecta a la asistencia técnica en cuestiones fiscales y financieras. UN وينبغي الحصول بصورة منهجية على معلومات تتعلق بجميع العناصر التي لها تأثير على قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع، بغية وضع إجراءات تراعى فيها احتياجات البلدان ولا سيما فيما يتعلق بالمعونة التقنية في المجالين الضريبي والمالي.
    También tomaba nota de todos los elementos que figuraban en el sexto informe sobre el funcionamiento de la Fuerza de Protección Multinacional para Albania, con inclusión de los relativos a la misión de observación electoral de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس عن عملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا، فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    También tomaba nota de todos los elementos que figuraban en el sexto informe sobre el funcionamiento de la Fuerza de Protección Multinacional para Albania (véase el documento S/1997/460), con inclusión de los relativos a la Misión de Observación Electoral de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس عن عملية قوة الحماية المتعددة الجنسيات في ألبانيا، فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمــة اﻷمــن والتعـــاون فــــي أوروبا.
    Además, la UNMIL ha establecido medidas para la verificación semestral de los elementos de prueba en todos los componentes. UN علاوة على ذلك، وضعت بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا تدابير لإجراء تحقق نصف سنوي من حوافظ الأدلة الخاصة بجميع العناصر.
    Tras una evaluación independiente de un programa de actividades relativas a las minas apoyado por el PNUD en el Yemen, se llegó a la conclusión de que se habían logrado progresos significativos y que la estructura orgánica del Centro de lucha contra las minas del Yemen estaba en condiciones de ocuparse a nivel nacional de todos los componentes de un programa de actividades relativas a las minas. UN وخلص تقييم مستقل بشأن برنامج لإزالة الألغام في اليمن يدعمه البرنامج الإنمائي إلى أن تقدما كبيرا قد تحقق، وأن الهيكل التنظيمي لمركز الأعمال المتعلقة بالألغام في اليمن أصبح يستطيع الآن النهوض على الصعيد الوطني بجميع العناصر التي يشملها برنامج للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Sostuvo en su informe que a fin de asegurar la aplicación coherente de las medidas disciplinarias en los distintos lugares de destino, debe establecerse un sistema sólido sobre el terreno que exige la descentralización de todos los componentes formales e informales del nuevo sistema de administración de justicia. UN ويجادل الأمين العام بأن كفالة تطبيق التدابير التأديبية على نحو متسق بين مختلف مراكز العمل يستلزم وجود نظام راسخ في الميدان، الأمر الذي سيستلزم الأخذ باللامركزية فيما يتعلق بجميع العناصر الرسمية وغير الرسمية للنظام الجديد لإقامة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد