Así pues, deben fomentarse los vínculos con todas las entidades competentes de cada país. | UN | ولذلك فإن الاتصالات بجميع الكيانات ذات الصلة داخل كل بلد ينبغي تشجيعها. |
Exhortamos a todas las entidades a que se abstengan de financiar o alentar actividades terroristas, proporcionar adiestramiento para ellas o apoyarlas de cualquier otra manera. | UN | ونهيب بجميع الكيانات أن تمتنع عن تمويل الأنشطة الإرهابية أو تشجيعها أو إتاحة التدريب لها أو دعمها بأي شكل من الأشكال. |
Si no se detecta un delito penal evidente, la información relativa a todas las entidades que figuran en el informe se archiva electrónicamente en nuestra base de datos para futura referencia. | UN | فإذا لم يكن هناك جنحة واضحة، يُحتفظ بالمعلومات المتعلقة بجميع الكيانات الوارد ذكرها في تقرير المعاملة المشبوهة إلكترونيا في قاعدة البيانات الخاصة بنا للرجوع إليها مستقبلا. |
El [órgano de acreditación] llevará una lista pública de todas las entidades operacionales designadas. | UN | وتحتفظ [هيئة الاعتماد] بقائمة متاحة لعامة الجمهور بجميع الكيانات التشغيلية المعينة. |
Se seguirá concediendo una gran prioridad a la inspección, el mantenimiento y la modernización de todas las estructuras físicas en materia de seguridad y protección. | UN | وسيتواصل إيلاء أولوية عالية إلى عمليات التفتيش والصيانة والارتقاء بجميع الكيانات المادية للأمن والسلامة. |
La junta ejecutiva [El órgano de acreditación] mantendrá una lista a disposición del público de todas las entidades operacionales designadas. | UN | ويحتفظ المجلس التنفيذي [هيئة الإعتماد] بقائمة تتاح للجمهور بجميع الكيانات التشغيلية المعينة. |
Tales facultades han de comprender la promoción y protección de los derechos de todos los niños que estén bajo la jurisdicción del Estado Parte en relación no sólo con el Estado sino también con todas las entidades públicas y privadas pertinentes. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه السلطات تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة الطرف، لا فيما يتعلق بالدولة الطرف فحسب، بل بجميع الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة. |
La actual iniciativa tiene por objeto recomendar a los Estados miembros un criterio que puedan utilizar para crear un marco normativo general destinado a la contabilidad de todas las entidades comerciales existentes en sus jurisdicciones. | UN | والغرض من هذه المبادرة هو توصية الدول الأطراف بنهج يمكنها اتباعه لوضع إطار تنظيمي شامل لعمليات المحاسبة الخاصة بجميع الكيانات التجارية العاملة ضمن ولاياتها القضائية. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha previsto incluir una relación de todas las entidades a que presta servicios en un boletín del Secretario General revisado que se está preparando. | UN | اعتزم مكتب الأمم المتحدة في جنيف في البداية أن يدرج قائمة بجميع الكيانات التي يقدم إليها خدمات في نشرة منقحة للأمين العام، التي يجري إعدادها الآن. |
Tales facultades han de comprender la promoción y protección de los derechos de todos los niños que estén bajo la jurisdicción del Estado Parte en relación no sólo con el Estado sino también con todas las entidades públicas y privadas pertinentes. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه السلطات تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة الطرف، لا فيما يتعلق بالدولة الطرف فحسب، بل بجميع الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة. |
Tales facultades han de comprender la promoción y protección de los derechos de todos los niños que estén bajo la jurisdicción del Estado Parte en relación no sólo con el Estado sino también con todas las entidades públicas y privadas pertinentes. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه السلطات تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة الطرف، لا فيما يتعلق بالدولة الطرف فحسب، بل بجميع الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة. |
Tales facultades han de comprender la promoción y protección de los derechos de todos los niños que estén bajo la jurisdicción del Estado Parte en relación no sólo con el Estado sino también con todas las entidades públicas y privadas pertinentes. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه السلطات تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة الطرف، لا فيما يتعلق بالدولة الطرف فحسب، بل بجميع الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة. |
Tales facultades han de comprender la promoción y protección de los derechos de todos los niños que estén bajo la jurisdicción del Estado Parte en relación no sólo con el Estado sino también con todas las entidades públicas y privadas pertinentes. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه السلطات تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة الطرف، لا فيما يتعلق بالدولة الطرف فحسب، بل بجميع الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة. |
En la información financiera adicional se incluyeron las estimaciones de recursos para tecnología de la información para todas las entidades que prestan servicios de conferencias en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi para que la Comisión las examine. | UN | أدرجت في المعلومات المالية التكميلية المقدمة للجنة الاستشارية لاستعراضها تقديراتُ موارد تكنولوجيا المعلومات المتعلقة بجميع الكيانات التي تقدم خدمات المؤتمرات في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي. |
Tales facultades han de comprender la promoción y protección de los derechos de todos los niños que estén bajo la jurisdicción del Estado Parte en relación no sólo con el Estado sino también con todas las entidades públicas y privadas pertinentes. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه السلطات تعزيز وحماية حقوق جميع الأطفال الخاضعين لولاية الدولة الطرف، لا فيما يتعلق بالدولة الطرف فحسب، بل بجميع الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة. |
No obstante, la Junta observó que la División no había finalizado la evaluación de los riesgos de todas las entidades incluidas en la cartera de las Naciones Unidas. | UN | 453 - ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس أن الشعبة لم تنجز تقييمات المخاطر المتعلقة بجميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة. |
46.13 El programa estará a cargo del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible. Para la ejecución del programa, el Departamento recurrirá a todas las entidades orgánicas pertinentes y cooperará con ellas. | UN | ٤٦-١٣ وستكون إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة مسؤولة عن هذا البرنامج؛ وستستعين لدى تنفيذها البرنامج بجميع الكيانات التنظيمية ذات الصلة وتتعاون معها. |
En la práctica ello no excluye la utilización enérgica de la fuerza, siempre que ésta sea proporcionada y que permita la conservación o el restablecimiento del consentimiento y que se tengan en cuenta las consecuencias para todas las entidades civiles y militares sobre el terreno. | UN | أما من الناحية العملية فإن هذا لا ينبغي أن يمنع الاستخدام الفعلي للقوة بشرط أن يكون هذا الاستعمال متناسبا مع الدافع ويسمح بالمحافظة على الرضا أو استعادته ومراعاة اﻵثار التي يمكن أن تلحق من جراء ذلك بجميع الكيانات المدنية والعسكرية على اﻷرض. |
7. > [La junta ejecutiva] será el órgano de acreditación de las entidades independientes. < [La junta ejecutiva] mantendrá una lista públicamente accesible de todas las entidades independientes. | UN | 7- < يكون [المجلس التنفيذي] هو هيئة الاعتماد للكيانات المستقلة. > يحتفظ [المجلس التنفيذي] بقائمة بجميع الكيانات المستقلة تكون متاحة للجمهور. |
20. > La junta ejecutiva será el órgano de acreditación de las entidades operacionales. < La junta ejecutiva mantendrá una lista pública de todas las entidades operacionales designadas. | UN | 20- > يكون المجلس التنفيذي هو هيئة اعتماد الكيانات التشغيلية. < ويحتفظ المجلس التنفيذي بقائمة بجميع الكيانات التشغيلية المعينة تكون متاحة للجمهور. |
Se seguirá concediendo una gran prioridad a la inspección, el mantenimiento y la modernización de todas las estructuras físicas en materia de seguridad y protección. | UN | وسيتواصل إيلاء أولوية عالية إلى عمليات التفتيش والصيانة والارتقاء بجميع الكيانات المادية للأمن والسلامة. |