El secreto profesional los obliga a mantener la más absoluta discreción respecto de toda la información confidencial que reciban; | UN | وهم ملزمون بسرية المهنة فيما يتعلق بجميع المعلومات السرية التي يتلقونها. |
El secreto profesional los obliga a mantener la más absoluta discreción respecto de toda la información confidencial que reciban; | UN | وهم ملزمون بسرية المهنة فيما يتعلق بجميع المعلومات السرية التي يتلقونها. |
El Comité recuerda que en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo se dispone implícitamente que un Estado parte deberá examinar de buena fe todas las denuncias hechas contra él y facilitar al Comité toda la información de que disponga. | UN | وتشير اللجنة إلى أنه يرد ضمنيا في الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن على الدولة الطرف أن تنظر عن حسن نية في جميع الادعاءات الموجهة ضدها وأن تزود اللجنة بجميع المعلومات المتاحة لها. |
El Secretario General facilitará a las Fundaciones en su debido momento toda la información que necesiten para cumplir dichas normas jurídicas y de reglamentación. | UN | وسيوافي اﻷمين العام المؤسستين في الوقت المناسب بجميع المعلومات اللازمة للوفاء بتلك المتطلبات القانونية والتنظيمية. |
Si bien es lamentable que se sorprenda la buena fe del Grupo de Trabajo, el Gobierno de Argelia seguirá cooperando con él y facilitándole toda la información disponible. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن يساء استعمال آلية الفريق العامل، إلا أن حكومته سوف تواصل تعاونها مع الفريق العامل وسوف تقوم بتزويده بجميع المعلومات المتاحة. |
El informe luego se distribuiría a todas las delegaciones sin demora, como documento oficial y en todos los idiomas oficiales, facilitándose de este modo a las delegaciones toda la información básica necesaria. | UN | وينبغي أن يوزع التقرير بعد ذلك على جميع الوفود دون تأخير، باعتباره وثيقة رسمية، وبكافة اللغات الرسمية الست، مما يعني تزويد الوفود بالتالي بجميع المعلومات اﻷساسية الضرورية. |
Se aconsejó a la Sra. Coimbra que comunicase a la policía toda la información pertinente a las amenazas de muerte. | UN | وقد طُلب من السيدة كوامبرا أن تقوم بإبلاغ الشرطة بجميع المعلومات المتعلقة بالتهديدات بالقتل. |
Éstas están obligadas a facilitarle toda la información que necesite. | UN | وهذه السلطات ملزمة بتزويده بجميع المعلومات التي يحتاجها. |
Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado el autor de la comunicación y el Estado Parte, | UN | وقد أخذت علماً بجميع المعلومات التي قدمها كل من مقدم البلاغ والدولة الطرف، |
El Contralor y su personal están a disposición de la Comisión para proporcionarle toda la información pertinente relativa a tales procedimientos. | UN | وذكر أن المراقب المالي والموظفين العاملين معه مستعدون لتزويد اللجنة بجميع المعلومات ذات الصلة بهذه الإجراءات. |
Mayor exactitud de los anuncios; presentación centralizada de toda la información para el Departamento. | UN | زيادة الدقة في الإعلانات؛ وتزويد الإدارة بجميع المعلومات دفعة واحدة. |
El representante del grupo regional proporciona a las instituciones nacionales de su región toda la información pertinente relativa al proceso de acreditación, incluida una descripción del trámite, requisitos y plazos. | UN | ويزود ممثلو المجموعة الإقليمية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة بجميع المعلومات ذات الصلة المتعلقة بعملية تقديم وثائق التفويض، بما فيها وصف العملية والشروط والحدود الزمنية. |
3. La Mesa toma nota de toda la información pertinente que figura en el capítulo II del memorando. | UN | 3 - وأحاط المكتب علما بجميع المعلومات ذات الصلة الواردة في الفصل الثاني من المذكرة. |
La Unión Europea apoya plenamente la labor del Comité Científico y continuará proporcionándole toda la información pertinente. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييداً تاماً أعمال اللجنة العلمية وسيواصل تزويدها بجميع المعلومات ذات الصلة. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de toda la información de la que se le solicita que tome nota y aprobar todas las recomendaciones formuladas por la Mesa en la sección II del informe? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بجميع المعلومات المطلوب منها أن تحيط بها علما وأن توافق على جميع توصيات المكتب الواردة في الباب الثاني من التقرير؟ |
El Consejo instó encarecidamente a los Estados miembros a proporcionar toda la información pertinente al Ombudsman, incluida toda información confidencial pertinente. | UN | وحث المجلس بقوة الدول الأعضاء على تزويد أمينة المظالم بجميع المعلومات ذات الصلة، بما فيها المعلومات السرية. |
El Estado parte reitera que considera que el caso presentado al Comité está cerrado, ya que el Comité ha recibido toda la información exigida con arreglo al procedimiento de seguimiento. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد أنها تعتبر أن ملف القضية المعروضة على اللجنة قد أُقفل بعد أن زُوَّدت اللجنة بجميع المعلومات المطلوبة بموجب إجراء المتابعة. |
:: toda la información pertinente relativa a cualquier fraude probado o presunto le ha sido oficialmente notificada; | UN | :: تم إخطاركم رسميا بجميع المعلومات ذات الصلة بأي حالات غش مثبته أو مشتبه بها؛ |
3. La Mesa toma nota de toda la información pertinente que figura en el capítulo II del memorando. | UN | 3 - وأحاط المكتب علما بجميع المعلومات ذات الصلة الواردة في الفصل الثاني من المذكرة. |
También se acogería con agrado toda información relativa a otras organizaciones de víctimas que participen de manera significativa en este proceso. | UN | وسيرحﱠب أيضا بجميع المعلومات المتعلقة بمنظمات أخرى للضحايا تشارك بشكل هام في هذا التطور. |
5. Secreto profesional. Deberán guardar riguroso secreto respecto a todas las informaciones que conozcan por razón o con ocasión del desempeño de sus funciones. | UN | عليهم مراعاة السرية المطلقة فيما يتعلق بجميع المعلومات التي قد يحصلون عليها بسبب تأدية وظائفهم أو بمناسبة تأديتها. |
Hasta la fecha no se habían dictado todas las sentencias, y el Gobierno de la Argentina comunicaría al Comité lo antes posible cualquier información pertinente. | UN | وحتى اﻵن لم تنفذ جميع اﻷحكام، وسوف تقوم الحكومة اﻷرجنتينية بموافاة اللجنة، بأسرع ما يمكن، بجميع المعلومات ذات الصلة. |