v) Su política y procedimientos de contratación y formación del personal, para garantizar su competencia en todas las funciones necesarias y para vigilar su desempeño; | UN | `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها لتعيين وتدريب موظفي الكيان، وضمان كفاءتهم للقيام بجميع المهام ورصد أدائهم؛ |
v) Su política y procedimientos de contratación y formación del personal, para garantizar su competencia en todas las funciones necesarias y para vigilar su desempeño; | UN | `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها لتعيين وتدريب موظفي الكيان، وضمان كفاءتهم للقيام بجميع المهام ورصد أدائهم؛ |
En combinación con una creciente amenaza a la MINURSO en la región, se requiere un noveno oficial de seguridad para poder cumplir todas las funciones de seguridad. | UN | وبالتزامن مع التهديد المتنام الذي يواجه البعثة في المنطقة، لا بد من ضابط أمن تاسع من أجل الاضطلاع بجميع المهام الأمنية. |
Por los mismos motivos, sería importante que la Misión desempeñara sin demora todas las tareas adicionales que se esperan de ella. | UN | ٤٣ - ولﻷسباب نفسها، سيكون من اﻷهمية بمكان أن تضطلع البعثة دون تأخير بجميع المهام اﻹضافية المتوقعة منها. |
La Comisión llevó a cabo todas las tareas que se le habían asignado con arreglo al calendario de trabajo. | UN | واضطلعت اللجنة بجميع المهام المسندة إليها بموجب جدول العمل. |
Debemos cumplir plenamente todas las tareas estipuladas en el Pacto. | UN | ويجب أن نضطلع على نحو تام بجميع المهام المحددة في العهد. |
todas las funciones en materia de viajes y transporte se realizan actualmente en la Sección de Servicios Generales. | UN | يقوم حاليا قسم الخدمات العامة بجميع المهام المتعلقة بالسفر والشحن. |
v) Su política y procedimientos de contratación y formación del personal, para garantizar su competencia en todas las funciones necesarias y para vigilar su desempeño; | UN | `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها لتعيين وتدريب موظفي الكيان، وضمان كفاءتهم للقيام بجميع المهام ورصد أدائهم؛ |
A la fecha de comienzo de la subdivisión respectiva del Mecanismo, el Mecanismo se encargará de todas las funciones judiciales o de enjuiciamiento conexas. | UN | واعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية، تضطلع الآلية بجميع المهام القضائية أو ذات الصلة بالنيابة العامة. |
La dotación de personal de la Sección de Seguridad es suficiente para llevar a cabo todas las funciones administrativas y la redistribución del puesto no afectaría al funcionamiento de la Sección. | UN | ويُعتبر عدد موظفي قسم الأمن كافيا للاضطلاع بجميع المهام الإدارية، ولن يؤثر نقل هذه الوظيفة على عمل القسم. |
Estas oficinas trabajarán en colaboración con la oficina de Kinshasa y ayudarán en todas las funciones relativas a cuestiones humanitarias dentro de la República Democrática del Congo. | UN | وستتعاون هذه المكاتب مع المكتب الموجود في كينشاسا وستقدم له المساعدة للاضطلاع بجميع المهام المتعلقة بالقضايا الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Las Naciones Unidas ejercerán todas las funciones financieras y contables que necesite la Escuela Superior, incluso la de depositarias de sus fondos; llevarán su contabilidad bienal, y expedirán las órdenes de pago correspondientes. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بجميع المهام المالية والمحاسبية لكلية الموظفين، بما فيها الاضطلاع بمهمة القيِّم على أموال الكلية، وتعد حسابات فترة السنتين للكلية وتصدق عليها. |
Además, en 24 de las 28 operaciones de paz, no hay mujeres en esas categorías, pese a que han demostrado que realizan todas las funciones civiles con la misma eficacia. | UN | علاوة على ذلك، لا توجد في 24 من عمليات حفظ السلام البالغة 28 عملية أي امرأة على هذه المستويات بالرغم من أن النساء قد أثبتن أنهن يضطلعن بجميع المهام المدنية بنفس القدر من الكفاءة. |
En consecuencia, los grupos de conducta y disciplina en las misiones mantendrán un contacto estrecho con todas las funciones de la misión en torno a una amplia gama de actividades relacionadas con la conducta y la disciplina. | UN | وبالتالي ستكون أفرقة السلوك والتأديب في البعثات على اتصال وثيق بجميع المهام في البعثة في إطار مجموعة كبيرة متنوعة من الأنشطة المتعلقة بالسلوك والانضباط. |
La División continuará desempeñando todas las tareas relacionadas con la organización y administración del Programa de becas mientras disponga de los recursos necesarios. | UN | وستواصل الشعبة الاضطلاع بجميع المهام المتصلة بتنظيم برنامج الزمالات وإدارته ما دامت لديها الموارد اللازمة لذلك. |
La División de Codificación continuará desempeñando todas las tareas relacionadas con la organización y administración del Programa de becas mientras disponga de los recursos necesarios. | UN | وستواصل شعبة التدوين الاضطلاع بجميع المهام المتعلقة بتنظيم وإدارة برنامج الزمالات ما دامت لديها الموارد اللازمة. |
todas las tareas relacionadas con la salud que se realicen en las comisarías deben ser desempeñadas por personal médico calificado. | UN | وينبغي أن يقوم بجميع المهام المتصلة بالصحة في مراكز الشرطة موظفون طبيون مؤهلون. |
todas las tareas relacionadas con la salud que se realicen en las comisarías deben ser desempeñadas por personal médico calificado. | UN | وينبغي أن يقوم بجميع المهام المتصلة بالصحة في مراكز الشرطة موظفون طبيون مؤهلون. |
Él cumplió todas las tareas solicitadas, aunque fueran difíciles o peligrosas. | Open Subtitles | انه الوفاء بجميع المهام المطلوبة، على الرغم من أنها كانت صعبة أو خطرة. |
La estrategia general ha consistido en procurar que los funcionarios que prestan servicios estén vinculados a todas las tareas a fin de asegurar una transferencia plena de conocimientos del contratista. | UN | وتمثلت الاستراتيجية العامة في كفالة ارتباط الموظفين الموجودين فعلا في الخدمة بجميع المهام بغية كفالة النقل الكامل للمعرفة من المقاول. |
Esas actividades deben estar destinadas a permitir que los gobiernos beneficiarios realicen con eficacia y sin asistencia todas las labores relativas a la coordinación y la gestión de la ayuda y la cooperación técnica. | UN | وإنما ينبغي أن تستهدف هذه اﻷنشطة تمكين الحكومات المستفيدة من الاضطلاع بصورة فعالة، بدون مساعدة، بجميع المهام المتصلة بتنسيق وإدارة المعونة والتعاون التقني. |
El Tribunal, si bien acepta que no todos los miembros del Consejo prevean que haya de mantener todas sus funciones residuales, insta al Consejo a que se cerciore de que la transferencia de esas funciones a órganos que carezcan de la pericia y de los fondos para desempeñarlas debidamente no comprometa la integridad de la labor que ha realizado. | UN | وفي حين تتقبل المحكمة معارضة بعض أعضاء المجلس لفكرة احتفاظ المحكمة بجميع المهام المتبقية، فإنها تحث مجلس الأمن على كفالة عدم المساس بسلامة عمل المحكمة بفعل نقل تلك المهام إلى هيئات تفتقر إلى الخبرة والتمويل اللازمين لمعالجتها على النحو الواجب. |