La Oficina asistirá en la gestión de cuestiones relacionadas con la migración desde un punto de vista de los derechos humanos y en la integración de los derechos humanos en todas las etapas de la migración. | UN | وستساعد المفوضية في معالجة القضايا المتصلة بالهجرة من منظور حقوق الإنسان وفي إدراج حقوق الإنسان في صلب عملية الهجرة بجميع مراحلها. |
Los especialistas en desarrollo están de acuerdo en que es vital que las mujeres participen activamente en todas las etapas de los proyectos comunitarios. | UN | 59 - ويتفق العاملون في مجال التنمية على أنه من الأهمية بمكان أن تشترك المرأة اشتراكاً نشطاً في المشاريع المجتمعية بجميع مراحلها. |
En octubre de 1994, el Departamento distribuyó para su examen una nota sobre la cooperación entre el Departamento de Asuntos Humanitarios, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos revisada, conjuntamente con un programa revisado, en que se examinaban todas las etapas de las actividades. | UN | وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، وزعت الادارة، للاستعراض، نصا منقحا لمذكرة بشأن التعاون بين إدارة الشؤون الانسانية وإدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون السياسية مع رسم بياني منقح لسير العمليات بجميع مراحلها. |
19. Exhorta a los Estados a que, en cuanto principales garantes, aseguren el ejercicio del derecho a la educación en todas las etapas de las situaciones de emergencia de modo que se atiendan las necesidades esenciales de las poblaciones afectadas, reconociendo la función de la comunidad de donantes y de los organismos humanitarios en la asistencia a esa labor; | UN | 19 - تهيب بالدول، باعتبارها المسؤولة الأولى، أن تكفل إعمال الحق في التعليم في حالات الطوارئ بجميع مراحلها على نحو يلبي الاحتياجات الأساسية للسكان المتضررين، مع الاعتراف بدور الجهات المانحة والوكالات الإنسانية في مساندة تلك الجهود؛ |
En el presente documento se brinda una visión de conjunto de los diversos tipos de riesgos, su repercusión en el desarrollo y la forma en que las tecnologías espaciales se pueden utilizar para potenciar la eficacia de todas las fases de la gestión de actividades en casos de desastre. | UN | تقدم هذه الورقة نظرة اجمالية الى مختلف أنواع اﻷخطار وتأثيرها في التنمية ، وكيف يمكن استخدام التكنولوجيات الفضائية لتعزيز فعالية التصدي للكوارث بجميع مراحلها . |
19. Exhorta a los Estados a que, en cuanto principales garantes, aseguren el ejercicio del derecho a la educación en todas las etapas de las situaciones de emergencia de modo que se atiendan las necesidades esenciales de las poblaciones afectadas, reconociendo la función de la comunidad de donantes y de los organismos humanitarios en la asistencia a esa labor; | UN | 19 - تهيب بالدول، باعتبارها المسؤولة الأولى، أن تكفل إعمال الحق في التعليم في حالات الطوارئ بجميع مراحلها على نحو يلبي الاحتياجات الأساسية للسكان المتضررين، مع التسليم بدور الجهات المانحة والوكالات الإنسانية في مساندة تلك الجهود؛ |
5. El Comité reitera su satisfacción por la voluntad política, expresada a alto nivel en el Estado parte, de atender las necesidades de los trabajadores migratorios en el extranjero, como lo demuestran los numerosos programas y estructuras de apoyo para los trabajadores filipinos del extranjero, que abarcan todas las etapas del proceso migratorio. | UN | 5- تعرب اللجنة مجدداً عن تقديرها للإرادة السياسية رفيعة المستوى التي أبدتها الدولة الطرف لتلبية احتياجات العمال المهاجرين في الخارج، كما تشهد على ذلك البرامج وهياكل الدعم المتعددة المتاحة للعمال الفلبينيين في الخارج والشاملة لعملية الهجرة بجميع مراحلها. |
Sobre la base de esta información, el Grupo de Supervisión considera que la fuerza aérea de Eritrea solo puede garantizar todas las fases de las operaciones de mantenimiento para aproximadamente el 30% de su flota. | UN | 71 - واستنادا إلى هذه المعلومات، يرى فريق الرصد أن القوة الجوية الإريترية غير قادرة إلا على إدامة عمليات الصيانة بجميع مراحلها لنحو 30 في المائة من أسطولها الجوي. |
51. El Comité está preocupado por la falta de información sobre la accesibilidad y los ajustes para que las personas con discapacidad puedan ejercer el derecho de voto durante todas las fases del ciclo electoral y por el reducido número de personas con discapacidad que se presentan candidatas o ejercen cargos públicos. | UN | 51- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر المعلومات عن تسهيلات الوصول والترتيبات التيسيرية المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة أثناء الدورة الانتخابية بجميع مراحلها لتسهيل ممارسة حقهم في التصويت، وتدني عدد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتقلدون مناصب عامة أو يترشحون لتقلدها. |