Se proporcionaron al Comité estadísticas sobre las tasas de vacantes en todos los lugares de destino. | UN | وزُودت اللجنة بإحصاءات عن معدل الشواغر بجميع مراكز العمل. |
Asimismo se dieron instrucciones a los oficiales ejecutivos de todos los lugares de destino para que proporcionasen ejemplares de ese boletín a los consultores y contratistas nuevos. | UN | كذلك صدرت تعليمات للموظفين التنفيذيين بجميع مراكز العمل بتزويد الجدد من الاستشاريين والمتعاقدين من الأفراد بنص للنشرة. |
Proporcionar recursos informativos en línea al personal de idiomas de la Sede y al personal de los servicios de conferencias de todos los lugares de destino. | UN | توفير موارد معلومات على الشبكة لجميع موظفي اللغات في المقر وفي جميع أقسام خدمات المؤتمرات بجميع مراكز العمل. |
Las necesidades totales resultantes de la aplicación de ajustes debido a la inflación en relación con puestos del cuadro orgánico y categorías superiores en todos los lugares de destino ascienden a 6.123.300 dólares. | UN | ويصل مجموع الاحتياجات الناجمة عن التسويات للتضخم المتصلة بوظائف الفئة الفنية بجميع مراكز العمل إلى مبلغ 300 123 6 دولار. |
Se prevé una disminución neta de 4,3 millones de dólares respecto de los ajustes a las tasas de los gastos comunes de personal en todos los lugares de destino. | UN | ومن المنتظر حدوث نقصان صاف بمبلغ 4.3 مليون دولار في تسويات معدلات التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بجميع مراكز العمل. |
Objetivo de la Organización: mejorar la protección de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas, el personal asociado y los familiares reconocidos como personas a cargo en todos los lugares de destino | UN | هدف المنظمة: تعزيز حماية موظفي منظومة الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، ومعاليهم المستحقين، ومرافقها بجميع مراكز العمل |
Objetivo de la Organización: Mejorar la protección de los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas, el personal asociado y los familiares reconocidos como personas a cargo en todos los lugares de destino. | UN | هدف المنظمة: تعزيز حماية موظفي منظومة الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، ومعاليهم المستحقين، ومرافقها بجميع مراكز العمل |
Se subraya que habrá problemas considerables para aplicar plena y eficazmente la política a causa del gran número del personal y del hecho de que hay por lo menos 23 grupos ocupacionales, no todos los cuales están presentes en todos los lugares de destino. | UN | ويؤكد التقرير أن هناك تحديات معتبرة أمام لتـنـفيذ التام الفعال لسياسة التنقل نظرا لكبر عدد الموظفين ولوجود ما لا يقل عن 23 مجموعة مهنية ليست جميعها متوافرة بجميع مراكز العمل. |
Crear comunidades de personal en todo el Departamento y los servicios de conferencias de todos los lugares de destino utilizando instrumentos basados en la web para promover el espíritu comunitario y la colaboración. | UN | وإنشاء مجتمع للموظفين في كل قسم من أقسام الإدارة وخدمات المؤتمرات بجميع مراكز العمل بالاستعانة بأدوات بناء المجتمع والتعاون القائمة على شبكة الانترنيت. |
Establecer una base de datos común de gestión de conferencias a fin de permitir a todos los lugares de destino acceder en tiempo real a la información y gestionar de forma eficiente los servicios de conferencias. | UN | إنشاء قاعدة بيانات عالمية لإدارة المؤتمرات بغرض دعم الوصول إلى المعلومات بجميع مراكز العمل في الوقت الحقيقي وكذلك للإدارة الكفؤة لخدمات المؤتمرات. |
En 2006, se puso en funcionamiento e-Meets en todos los lugares de destino; se normalizó el sistema en toda la Organización, aplicando las mejores prácticas y adaptándolo a las necesidades de cada lugar de destino. | UN | أدخل النظام المحوسب للاجتماعات عالميا بجميع مراكز العمل خلال عام 2006؛ وتم توحيد النظام بكامله باستخدام أفضل الممارسات وتلبية احتياجات مراكز العمل في هذا الشأن. |
Por último, el Comité ha tomado conocimiento de la información proporcionada sobre las repercusiones de la contratación de temporeros en la calidad de la interpretación en todos los lugares de destino y acoge con satisfacción las medidas propuestas a ese respecto. | UN | وختاما، لاحظت اللجنة المعلومات المقدمة بشأن تأثير تعيين المترجمين الفوريين المستقلين على نوعية الترجمة الفورية بجميع مراكز العمل ورحبت بالتدابير المقترحة في هذا الشأن. |
Consecuencias de la contratación de personal temporero en la calidad de la interpretación en todos los lugares de destino | UN | جيم - تأثير الاستعانة بمترجمين شفويين مستقلين في جودة الترجمة الشفوية بجميع مراكز العمل |
En consecuencia, las necesidades totales resultantes de la aplicación de ajustes debido a la inflación en relación con puestos del cuadro orgánico en todos los lugares de destino ascienden a 43.897.000 dólares. | UN | ونتيجة لذلك، يصل مجموع الاحتياجات الصافية الناشئة عن التسويات للتضخم المتصلة بوظائف الفئة الفنية بجميع مراكز العمل إلى مبلغ 000 897 43 دولار. |
Se prevé un aumento neto de 14,2 millones de dólares respecto de los ajustes a las tasas de los gastos comunes de personal en todos los lugares de destino. | UN | ومن المتوقع حدوث زيادة صافية بمبلغ 14.2 مليون دولار في تسويات معدلات التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بجميع مراكز العمل. |
Objetivo de la Organización: Mejorar la protección del personal del sistema de las Naciones Unidas, el personal asociado, los familiares reconocidos como personas a cargo y los locales en todos los lugares de destino. | UN | هدف المنظمة: تعزيز حماية موظفي منظومة الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، ومعاليهم المستحقين، ومرافقها بجميع مراكز العمل. |
El aumento neto de 8.464.900 dólares refleja los ajustes de las tasas de los gastos comunes de personal en todos los lugares de destino. | UN | وتمثل الزيادة الصافية وقدرها 900 464 8 دولار التعديلات التي أدخلت على معدلات التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بجميع مراكز العمل. |
La disminución neta de 5,0 millones de dólares refleja los ajustes de las tasas de gastos comunes de personal en todos los lugares de destino. | UN | ويمثل النقصان الصافي وقدره خمسة ملايين دولار التعديلات التي أدخلت على معدلات التكاليف العامة للموظفين فيما يتعلق بجميع مراكز العمل. |
En el párrafo 12 de la misma sección de la resolución, la Asamblea General también pidió al Secretario General que le presentara, en su quincuagésimo sexto período de sesiones, un informe amplio en el que se analizaran los problemas relacionados con la contratación en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino y se propusieran medidas para hacerles frente. | UN | وفي الفقرة 12 من الجزء نفسه من ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم اليها، في دورتها السادسة والخمسين، تقريرا شاملا يحلل فيه المشاكل المرتبطة بالتعيين في دوائر اللغات بجميع مراكز العمل ويقترح فيه إجراءات لمعالجتها. |
Esas actividades harán hincapié en la rendición de cuentas y la responsabilidad de los oficiales designados, los oficiales de seguridad sobre el terreno y otros funcionarios en el marco del nuevo mecanismo de responsabilidad y rendición de cuentas en materia de seguridad para la aplicación de las normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino de las operaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وستعزز تلك الجهود مساءلة وتحديد مسؤولية الموظفين المعينين وموظفي الأمن الميدانيين وغيرهم من الأطراف الفاعلة، في إطار الآلية الجديدة للمساءلة مع تحديد المسؤولية في مجال الأمن الميداني لتنفيذ المعايير الأمنية التنفيذية الدنيا بجميع مراكز العمل التابعة لعمليات منظومة الأمم المتحدة. |
Se ha aplicado en los cuatro lugares de destino con servicios de conferencias. | UN | ونُفذت في جميع أقسام خدمات المؤتمرات بجميع مراكز العمل الأربعة. |