La Unión Internacional continúa cumpliendo con todos los criterios del Consejo. Representatividad | UN | ويواصل الاتحاد الوفاء بجميع معايير المجلس وتتفق أنشطته تماماً مع غايات اﻷمم المتحدة. |
Principio III: La secretaría debe evaluar si las propuestas cumplen todos los criterios pertinentes del grupo 1. | UN | المبدأ الثالث: يجب على الأمانة أن تقدر ما إن كانت المقترحات تفي بجميع معايير للمجموعة 1 الوثيقة الصلة. |
El PeCB satisface todos los criterios de selección respecto del transporte a larga distancia, la persistencia, la bioacumulación y la toxicidad. | UN | يفي خماسي كلور البنزين بجميع معايير الفرز بشأن الانتقال البعيد المدى والثبات والتراكم الأحيائي والسمية. |
Se ha demostrado que el pentaclorobenceno satisface todos los criterios de selección del anexo D del Convenio de Estocolmo. | UN | لقد تم التدليل على أن خماسي كلور البنزين يفي بجميع معايير الفرز المنصوص عليها في المرفق دال من اتفاقية استكهولم. |
El Gobierno proporcionó tres ejemplos de personas desaparecidas y afirmó que, en violación de todas las normas de derechos humanos internacionales generalmente aceptadas y de todas las convenciones internacionales, Armenia se negaba a proporcionar información fidedigna sobre su paradero. | UN | وقدمت الحكومة ثلاثة أمثلة لأشخاص مفقودين وذكرت أن أرمينيا ترفض تقديم معلومات حقيقية عن مصيرهم ورفضها هذا يخلّ بجميع معايير حقوق الإنسان الدولية المقبولة عموماً وبجميع الاتفاقيات الدولية. |
El PeCB satisface todos los criterios de selección respecto del transporte a larga distancia, la persistencia, la bioacumulación y la toxicidad. | UN | يفي خماسي كلور البنزين بجميع معايير الفرز بشأن الانتقال البعيد المدى والثبات والتراكم الأحيائي والسمية. |
La Comisión ha pasado por alto sus propias normas y el hecho de que el preso cumple todos los criterios para que se le conceda la libertad condicional. | UN | وتجاهلت اللجنة القواعد الخاصة بها، كما تجاهلت أن السجين أوفى بجميع معايير الإفراج المشروط. |
Clase 1: sustancias químicas que, a juicio del Comité, cumplían todos los criterios del anexo D | UN | الرتبة 1: مواد كيميائية رأت اللجنة أنها تفي بجميع معايير المرفق دال الديكوفول |
Clase 2: sustancias químicas que, a juicio del Comité, podrían llegar a cumplir todos los criterios del anexo D pero no se habían determinado aún porque los datos de que se disponía eran equívocos o insuficientes | UN | الرتبة 2: مواد كيميائية رأت اللجنة أنها تفي بجميع معايير المرفق دال ولكن البيانات المتوفرة بشأنها مبهمة أو غير كافية |
Clase 2: sustancias que pueden llegar a cumplir todos los criterios del anexo D pero de las que se tienen datos equívocos o insuficientes | UN | ديكوفول الرتبة 2: مواد قد تفي بجميع معايير المرفق دال ولكن البيانات المتوفرة بشأنها مبهمة أو غير كافية |
Muchos expresaron la esperanza de que continuasen las investigaciones sobre las nueve sustancias que se habían clasificado entre las que posiblemente cumpliesen todos los criterios establecidos en el anexo D, pero cuyos datos eran ambiguos o insuficientes. | UN | وأعرب كثيرون عن الأمل في إجراء المزيد من البحوث بشأن المواد التسعة التي صُنفت على أنها ربما تفي بجميع معايير المرفق دال، والتي وردت بشأنها بيانات غير واضحة أو غير كافية. |
La República de China cumple todos los criterios de la definición de la calidad de Estado establecida en la Convención de Montevideo sobre los Deberes y Derechos de los Estados de 1933 y se rige por la Carta, los tratados y las convenciones de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن جمهورية الصين تفي بجميع معايير تعريف الدولة الوارد في اتفاقية حقوق الدول وواجباتها لعام ١٩٣٣، وهي ملتزمة بميثاق اﻷمم المتحدة ومعاهداتها واتفاقياتها. |
En la alternativa 2 se enuncian todos los criterios de admisibilidad bajo una sola cláusula de encabezamiento, sin hacer ninguna distinción entre la inadmisibilidad prima facie y la declaración de inadmisibilidad después del examen de una comunicación. | UN | ويضع البديل الثاني قائمة بجميع معايير المقبولية في جملة استهلالية واحدة دون التمييز بين عدم المقبولية من حيث الظاهر وإعلان عدم المقبولية بعد إجراء دراسة. |
Sólo se aprobaron las solicitudes en los casos en que las familias en cuestión cumplían todos los criterios de calificación y podían demostrar que cumplían la condición de refugiado desde 1948. | UN | ولم تجر الموافقة إلا على الطلبات التي قدمتها أسر تفي بجميع معايير الأهلية وأمكنها أن تُثبت وضعها كأسر لاجئة اعتبارا من عام 1948. |
El Comité acordó que únicamente la notificación del Canadá satisfacía todos los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | 80 - اتفقت اللجنة على أن الإخطار الوارد من كندا هو وحده الذي يفي بجميع معايير المرفق الثاني من الاتفاقية. |
El Comité también hizo suya la conclusión del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos de que las dos notificaciones previas recibidas de Chile y la Comunidad Europea habían satisfecho todos los criterios establecidos en el anexo II. | UN | وصادقت اللجنة كذلك على استنتاج اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية بأن إخطارين سابقين وردا من شيلي والجماعة الأوروبية قد أوفيا بجميع معايير الإدراج في المرفق الثاني. |
El grupo había señalado también que las notificaciones recibidas de la Comunidad Europea habían sido consideradas anteriormente por el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos, el cual había llegado a la conclusión de que las notificaciones cumplían todos los criterios del anexo II. | UN | وكان الفريق قد لاحظ أيضاً أن الإخطارات من المجموعة الأوروبية سبق بحثها بواسطة اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية التي خلصت إلى أن الإخطار يفي بجميع معايير المرفق الثاني. |
El Comité estuvo de acuerdo en que solo la anterior notificación de la Comunidad Europea cumplía todos los criterios del anexo II del Convenio. | UN | 106- اتفقت اللجنة على أن الإخطار السابق فقط الوارد من المجموعة الأوروبية قد أوفى بجميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
En conformidad con el perfil de riesgo, el PeCB satisface todos los criterios de selección respecto del transporte a larga distancia, la bioacumulación, persistencia y toxicidad. | UN | وفقاً لبيان المخاطر، فإن خماسي كلور البنزين يفي بجميع معايير الفرز، أي الانتقال البعيد المدى والثبات والتراكم الأحيائي والسمية. |
Por tanto, apoyamos la labor del Organismo para promover la aceptación de todas las normas de seguridad del OIEA como una preferencia mundial para proteger a las personas y el entorno contra los accidentes nucleares, y los efectos nocivos de la exposición a la radiación. | UN | لذا، فإننا ندعم الوكالة في تعزيز القبول بجميع معايير السلامة لديها، بوصف ذلك تفضيل عالمي لحماية الإنسان والبيئة من الحوادث النووية والآثار المؤذية الناجمة عن التعرّض للإشعاع. |