Por ello, en virtud del Decreto No. 98 se constituyó un comité interinstitucional para hacer frente a las irregularidades que se cometían con los pasaportes. | UN | واستنادا إلى ذلك، أنشأ اﻷمر اﻹداري رقم ٩٨ لجنة مشتركة بين الوكالات لمكافحة التلاعب بجوازات السفر. |
La Ley del Trabajo, la Ley de la Administración Pública y las reglamentaciones sobre pasaportes y estado civil han sido enmendadas. | UN | وقد تم تعديل قانون العمل، وقانون الخدمة المدنية، واﻷنظمة المتعلقة بجوازات السفر والحالة المدنية. |
No serán aplicables al personal de la OTAN los reglamentos relativos a pasaportes y visados y las prescripciones de registro aplicables a los extranjeros. | UN | ويعفى هؤلاء اﻷفراد من اﻷنظمة المتعلقة بجوازات السفر والتأشيرات وشروط التسجيل السارية على اﻷجانب. |
Esa disposición de la futura Constitución corregiría los problemas que encontraban actualmente las ugandesas casadas en relación con el pasaporte y los documentos de viaje. | UN | وإدراج هذ الحكم في الدستور سيؤدي الى معالجة المشاكل الراهنة للمرأة اﻷوغندية المتزوجة فيما يتعلق بجوازات السفر ووثائقه. |
Además, existe una lista de control de pasaportes en la que figura información de las personas a cuyas solicitudes es necesario prestar especial atención o a las que no puede expedirse documentos de viaje. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهناك قائمة بجوازات السفر التي يتعين إمعان النظر فيها، تشتمل على معلومات عن الأفراد الذين تستلزم طلباتهم اهتماما خاصا أو الذين لا يجوز منحهم وثائق سفر. |
Asimismo, se mantienen los listados de los pasaportes que se hayan anulado o perdido por cualquier causa con el objetivo de identificar su posible utilización fraudulenta. | UN | وهكذا يحتفظ بقوائم بجوازات السفر الملغاة أو الضائعة لسبب أو لآخر لمعرفة ما إن كانت تستخدم بعد تزويرها. |
Cuando el destino es un país extracomunitario, se redacta una lista de pasajeros para facilitar el control de los pasaportes. | UN | وفي النقل خارج الاتحاد الأوروبي، تدون أسماء المسافرين مقترنة بالضوابط المتعلقة بجوازات السفر. |
1. Malasia registra en una base central de datos los pasaportes malayos expedidos a todas las personas con derecho a ellos. | UN | 1 - تُمسك ماليزيا سجلا بجوازات السفر الماليزية الصادرة لأي فرد يحق له ذلك في قاعدة بيانات مركزية. |
La prohibición de entrar en Turquía se rige por el artículo 8 de la Ley de pasaportes No. 5682. | UN | أما الحظر المفروض على الدخول إلى تركيا فتنظمه المادة 8 من القانون رقم 5682 المتعلق بجوازات السفر. |
La mayoría de ellos eran delitos cometidos con los pasaportes y demás identificación utilizada para viajar. | UN | وينطوي أغلب تلك الحالات على جرائم متعلقة بجوازات السفر وغيرها من محدِّدات الهوية المتصلة بالسفر. |
Los pasajeros detenidos solo fueron liberados cuando prometieron que obtendrían los pretendidos pasaportes abjasios. | UN | ولم يُطلق سراحهم إلا بعد أن تعهدوا بالحصول على ما سُمي بجوازات السفر الأبخازية. |
También se implementó la gestoría consular que atiende las solicitudes de migrantes bolivianos principalmente en Europa, para tramitar los pasaportes y certificados necesarios. | UN | وأنشئت إدارة للخدمات القنصلية لمعالجة طلبات المهاجرين البوليفيين في أوروبا بالأساس فيما يتعلق بجوازات السفر وأية شهادات قد يطالبون بها. |
Dos Estados de la subregión, entre ellos el visitado, tienen previsto introducir pasaportes electrónicos. | UN | وتخطط دولتان في المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك الدولة التي تمت زيارتها، لبدء العمل بجوازات السفر الإلكترونية. |
Voy a guardar los pasaportes para que no les pase nada. | Open Subtitles | سأحتفظ بجوازات السفر كلها لكي لا يحدث شيء لها |
Sólo necesitamos pillar a Kadour con los pasaportes. | Open Subtitles | كل ما علينا فعله هو القبض علي كادور بجوازات السفر |
Papi me ofreció dinero, lo rechacé, le dije que se quedara los pasaportes. | Open Subtitles | عرض عليّ "بابي" المال فرفضت قلت له أن يحتفظ بجوازات السفر |
Hola, ¿aún seguimos guardando los pasaportes en el estudio, verdad? | Open Subtitles | هل مازلنا نحتفظ بجوازات السفر في غرفة المكتب؟ |
Esa disposición de la futura Constitución corregiría los problemas que encontraban actualmente las ugandesas casadas en relación con el pasaporte y los documentos de viaje. | UN | وإدراج هذ الحكم في الدستور سيؤدي الى معالجة المشاكل الراهنة للمرأة اﻷوغندية المتزوجة فيما يتعلق بجوازات السفر ووثائقه. |
La tramitación de un pasaporte nuevo suele tomar seis meses desde la fecha de presentación de la solicitud a la Oficina de Inmigración. | UN | وتستغرق في العادة إجراءات الإحلال المتعلقة بجوازات السفر ستة أشهر اعتبارا من تاريخ تقديم الطلب إلى مكتب الهجرة. |
China recientemente inició la fase preliminar de su programa de pasaporte electrónico " e-Passport " . | UN | واستهلت الصين مؤخرا المرحلة التمهيدية من برنامجها الخاص بجوازات السفر الإلكترونية. |
El Tribunal podrá emitir laissez-passer para los miembros y funcionarios del Tribunal, los cuales serán reconocidos y aceptados como documentos de viaje válidos por las autoridades de los Estados Partes, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 2. | UN | وتعترف سلطات الدول اﻷطراف بجوازات السفر هذه وتقبلها باعتبارها وثائق سفر صالحة، مع مراعاة أحكام الفقرة ٢. |