Por otra parte, y estamos buscando mejorar la calidad de la educación, sin olvidar la educación ecológica como parte integral del currículo. | UN | ونسعى للنهوض بجودة التعليم بإدماج التعليم الإيكولوجي كجزء من منهج شامل. |
El Gobierno hace todo lo posible por mejorar la calidad de la educación. | UN | ولا تدخر الحكومة جهدا للارتقاء بجودة التعليم. |
En 2006, Oxfam Novib prestó especial atención a la calidad de la educación. | UN | وفي عام 2006 أولت أوكسفام نوفيب اهتماما خاصا بجودة التعليم. |
La observadora mencionó que había planes para impartir enseñanza bilingüe y señaló la importancia de mejorar la calidad de la enseñanza en las escuelas bilingües. | UN | وذكرت برامج للتعليم الثنائي اللغة، ونوهت بأهمية النهوض بجودة التعليم في مدارس التعليم الثنائي اللغة. |
En el presente informe se examinan las normas y principios nacionales e internacionales, así como las políticas relativas a la calidad en la educación. | UN | ويبحث التقرير القواعد والمعايير الوطنية والدولية، وكذلك السياسات المتعلقة بجودة التعليم. |
El empoderamiento de los jóvenes para superar la pobreza y asegurar un empleo digno comienza con una educación de calidad. | UN | إن تمكين الشباب لتخطي عتبة الفقر وكفالة الحصول على عمل نافع يبدأ بجودة التعليم. |
Mejorar la calidad de la educación en todos los niveles. | UN | الارتقاء بجودة التعليم في مراحله المختلفة. |
Las aulas que sufren hacinamiento socavan la calidad de la educación en muchos países en desarrollo. | UN | فالصفوف المكتظة تخل بجودة التعليم في عدة بلدان نامية. |
Esto supone un retroceso que perjudica la calidad de la educación. Se trata de una cuestión primordial para la evaluación nacional de la calidad que exige un replanteamiento. | UN | وهذا الأمر يعتبر تدبيراً تنازلياً يضر بجودة التعليم المقدم، وهو يشكل مسألة ذات أهمية حاسمة في تقييم الجودة الوطنية ويستحق أن يُعاد النظر فيه. |
Mejorar la calidad de la educación y los programas de estudio contribuirá a sostener las políticas económicas que impulsan un cambio hacia actividades de producción de mayor rendimiento. | UN | ومن شأن النهوض بجودة التعليم ومناهج التدريس أن يساعدا في دعم السياسات الاقتصادية التي تحفز التحول نحو أنشطة ذات إنتاجية أعلى. |
El Estado concede gran importancia a abordar el problema de los niños que abandonan los estudios, y se está concentrando en mejorar la calidad de la educación y en favorecer la tendencia favorable al aprendizaje activo, que dota al niño de conocimientos para la vida diaria. | UN | وتوجه الدولة اهتماماً كبيراً لعلاج مشكلة تسرب بعض الأطفال من التعليم وتركز على الارتقاء بجودة التعليم والاتجاه إلى التعلم النشط الذي يسلح الطفل بالمهارات الحياتية. |
El componente de la educación respaldará la capacidad nacional para conseguir datos sobre la calidad de la educación y solucionar sus carencias, así como trasladar la atención profesional de los recursos y la enseñanza a los productos y el aprendizaje. | UN | وسيوفر عنصر التعليم الدعم للقدرة الوطنية للحصول على البيانات فيما يتعلق بجودة التعليم وإصلاح ما به من خلل وتحويل اهتمام الأخصائيين من النواتج والتدريس إلى النواتج والتعلم. |
Por consiguiente, las consideraciones sobre la calidad de la educación deben ser una parte fundamental de las reflexiones sobre las medidas que es necesario adoptar en la fase posterior a la Educación para Todos, centrándose en los sistemas de educación innovadores y equitativos. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تكون الاعتبارات المتعلقة بجودة التعليم في صميم التفكير في الخطوات الواجب اتخاذها بعد مرحلة التعليم للجميع، مع التركيز على إرساء نظم تعليمية مبتكرة ومنصفة. |
Otros factores son el escaso compromiso del Estado, desde el punto de vista financiero, con la calidad de la educación en general, la calidad y el compromiso de los profesores de enseñanza primaria, los planes de estudios y el acceso a la educación superior y las oportunidades de empleo en los sectores de servicios e industrial. | UN | ومن العوامل الأخرى، ضعف التزام الدولة، ماليا، بجودة التعليم عموما، وبجودة والتزام المعلمين بالمدارس الابتدائية، وبالمناهج الدراسية وإتاحة التعليم العالي، وفرص العمل في قطاعي الخدمات والصناعة. |
Una importante lección aprendida es la importancia que reviste superar los obstáculos financieros y la discriminación en materia de acceso y de incrementar los esfuerzos por mejorar la calidad de la educación. | UN | ويتمثل أحد الدروس الهامة المستفادة في أهمية التصدي للعوائق المالية والتمييز لتحسين سبل الحصول على التعليم وتكثيف الجهود الرامية إلى الارتقاء بجودة التعليم. |
la calidad de la enseñanza universitaria había aumentado debido a la mejora de las condiciones educativas. | UN | وتعززت عملية النهوض بجودة التعليم الجامعي عن طريق تحسين أوضاع التعليم. |
3. El mejoramiento de la calidad de la enseñanza | UN | 3- النهوض بجودة التعليم |
67. Por otra parte, es preciso señalar que el apoyo de los colaboradores técnicos y financieros a los efectos del establecimiento y el equipamiento de las infraestructuras escolares ha contribuido en gran medida al aumento de la tasa de escolarización y a la mejora de la calidad de la enseñanza. | UN | 67- ويجدر بالإشارة أيضاً إلى أن الدعم المقدم من الشركاء التقنيين والماليين لتوفير الهياكل الأساسية للمدارس وتزويدها بالمعدات اللازمة قد ساهم بدرجة كبيرة في زيادة نسبة الالتحاق بالمدارس والارتقاء بجودة التعليم. |
VI. Marcos nacionales jurídicos y de política para la calidad en la educación 38 - 49 11 | UN | سادساَ - الأطر القانونية والسياساتية الوطنية المتعلقة بجودة التعليم 38-49 13 |
VI. Marcos nacionales jurídicos y de política para la calidad en la educación | UN | سادساً- الأطر القانونية والسياساتية الوطنية المتعلقة بجودة التعليم |
La UNESCO, centrándose en la promoción de valores comunes universales y la diversificación de los contenidos y métodos de educación para tener en cuenta las diferencias culturales, se esfuerza por promover una educación de calidad como derecho fundamental para todos, lo que supone atender a una gran diversidad de temas, como el respeto a la diversidad cultural y lingüística. | UN | وتعمل اليونسكو، مع تركيزها على النهوض بالقيم الكونية المشتركة وتنويع المضامين والأساليب التربوية بما يراعي الأبعاد الثقافية، من أجل النهوض بجودة التعليم كحق أساسي للجميع وذلك بمعالجة طائفة واسعة من المواضيع بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي. |
Sin embargo, para que acciones de este tipo continúen rindiendo frutos es necesario que la cobertura sea acompañada por la calidad educativa. | UN | لكن لكي تؤتي مثل هذه الأعمال ثمارها يجب أن تكون التغطية مقترنة بجودة التعليم. |