ويكيبيديا

    "بحاجة إلى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesario que
        
    • necesitan
        
    • necesita
        
    • tiene que
        
    • necesitas
        
    • tenemos que
        
    • debía
        
    • Necesitamos
        
    • tienen que
        
    • es necesario
        
    • tendría que
        
    • preciso que
        
    • era necesario
        
    • Necesito que
        
    • debemos
        
    Evidentemente, es necesario que el Consejo encare esta cuestión con celeridad y sensibilidad. UN وواضح أن المجلس بحاجة إلى أن يتصدى لهذه القضية بسرعة وتحسيس.
    Los países de todo el mundo necesitan a las Naciones Unidas. De la misma manera, las Naciones Unidas necesitan el apoyo de los países. UN إن البلدان في كل مكان في العالم تحتاج إلى اﻷمم المتحدة؛ واﻷمم المتحدة، إذن، بحاجة إلى أن تدعمها هذه البلدان.
    Es casi como que necesita creer que lo imposible no puede suceder. Open Subtitles أنّه بحاجة إلى أن يدركَ أنّه ليس هناك شيء مستحيل
    Por lo tanto, tiene que invertir más en el pilar de investigación y análisis. UN ولذلك، فهي بحاجة إلى أن تستثمر أكثر في الركن المتصل بالبحث والتحليل.
    No, no, no, Cody. Eso es para cuando se necesita manejar. - Tú no necesitas manejar. Open Subtitles لا، لا، لا كودي، لن تحتاج لسياره أنت لست بحاجة إلى أن تقود
    tenemos que evaluar en términos concretos si se registró un aumento en la corriente de la ayuda oficial para el desarrollo. UN ونحن بحاجة إلى أن نقيس بشكل ملموس ما إذا كانت قد طرأت زيادة على تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Se afirmó que la educación debía tener un contenido específico y dar a todos los grupos la oportunidad de desarrollar su cultura y aprender su idioma. UN وتمت الإشارة إلى أن التعليم بحاجة إلى أن يكون ذا صلة بالموضوع وأن يتيح للمجموعات فرصة تنمية ثقافتها وتعلم لغتها.
    Necesitamos construir sobre lo que ya hemos logrado, primero en Río de Janeiro, y después durante el Año Internacional en todo el mundo. UN إننا بحاجة إلى أن نبني على ما تحقق، أولا في ريو دي جانيرو وبعد ذلك خلال السنة الدولية في جميع أنحاء العالم.
    No queremos ejercer nuestro derecho de respuesta, porque no tenemos ningún deseo de entrar en discusiones aquí mismo, pero sí es necesario que aclaremos algunos puntos. UN نحن لا نود أن نستعمل حقنا في الرد لأننا لا نود أن نثير جدلاً إلا أننا بحاجة إلى أن نوضح بعض النقاط.
    En este Año Internacional es necesario que demostremos los beneficios concretos de la inversión en la diversidad biológica. UN وفي هذه السنة الدولية، نحن بحاجة إلى أن نظهر الفوائد الملموسة للاستثمار في التنوع البيولوجي.
    Sin embargo, no era necesario que la Comisión tomara una decisión al respecto en el período de sesiones en curso. UN ولكن اللجنة ليست بحاجة إلى أن تصل إلى ذلك القرار في الدورة الحالية.
    Estos países necesitan hacer una indicación muy clara de sus propósitos con respecto al Tratado. UN وتلك البلدان بحاجة إلى أن تجعل نواياها فيما يتعلق بالمعاهدة واضحة بشكل بالغ.
    Los países que salen de conflictos necesitan saber que hay una entidad que les ofrece apoyo para el largo plazo en toda una variedad de temas. UN والبلدان الخارجة من الصراع بحاجة إلى أن تعرف أنه يوجد مكان يمكن أن يقدم لها دعماً طويل الأجل يشمل نطاقاً من المسائل.
    El Consejo necesita considerar a qué propósito sirven estos debates abiertos, si es que tienen alguno. UN فالمجلس بحاجة إلى أن يبحث في الغرض الذي تؤديه هذه المناقشات إن وجد.
    La comunidad internacional tiene que ser imparcial y objetiva cuando se trata de fortalecer aún más el espíritu de cooperación y diálogo constructivos en esta esfera. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى أن يكون عادلا وموضوعيا في زيادة تعزيز روح الحوار البناء والتعاون في هذا المجال.
    Tal vez necesitas hacer tu ecuación menos elegante. Open Subtitles أتدري ، ربما أنت بحاجة إلى أن تجعل معادلتك أقل كمال
    Y luego tenemos que asegurarnos que no tengas ninguna fractura, ¿de acuerdo? Open Subtitles نحن بحاجة إلى أن نتأكد بإن ليس لديك كسور, حسناً؟
    En general, había acuerdo en que el proceso de negociación debía intensificarse, para lo cual era necesario aumentar el número de sesiones y complementar éstas con algunos talleres y consultas. UN وكان هناك اتفاق عام على أن عملية التفاوض بحاجة إلى أن تُكثف مع الزيادة في عدد الدورات يسندها عدد من حلقات العمل والمشاورات.
    Necesitamos nuevas medidas tendientes a una aplicación rápida de los Acuerdos de Matignon. UN ونحن بحاجة إلى أن نشهد بعض التحركات اﻷخرى صوب التنفيذ السريع لاتفاقات ماتينيون.
    Colectivamente, los gobiernos tienen que estar al corriente de los acontecimientos de la economía mundial que demandan una reacción multilateral. UN والحكومات ككل بحاجة إلى أن تكون على علم بما يشهده الاقتصاد العالمي من تطورات تستدعي قيام أطراف متعددة بعمل مشترك.
    A fin de hacer el mejor uso posible del dinero que se recibía, el UNIFEM tendría que adoptar una modalidad de financiación parcial, para que los proyectos y programas multianuales pudieran planificarse y aprobarse en su totalidad. UN ولكي يستخدم الصندوق هذه اﻷموال التي تلقاها، على أفضل وجه، فإنه بحاجة إلى أن يلجأ إلى صيغة التمويل الجزئي، بحيث يمكن التخطيط للبرامج والمشاريع التي تستغرق عدة سنوات والموافقة عليها بأكملها.
    Es preciso que los índices de crecimiento de África sean considerablemente más altos que los actuales, y para lograrlo deben movilizarse recursos adicionales. UN إن معدلات النمو في أفريقيا بحاجة إلى أن ترتفع كثيرا عما هي عليه، ومن ثم لا بد من تعبئة موارد إضافية.
    No Necesito que me agradezca. Hice lo que pude y listo. Open Subtitles لستُ بحاجة إلى أن تعربي عن شُكركِ , لا بأس لقد بذلت ما في وسعي و هذا كل ما يهم
    La necesidad de un nuevo enfoque en las relaciones entre los Estados significa que todos debemos asumir un compromiso auténtico. UN والحاجة إلى نهج جديد للعلاقات بين الدول تعني أننا جميعا بحاجة إلى أن نلزم أنفسنا بالتزام حقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد