ويكيبيديا

    "بحاجة إلى الدعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesitan apoyo
        
    • necesita apoyo
        
    • necesitando apoyo
        
    • necesita el apoyo
        
    • necesitando ayuda
        
    • necesitaban apoyo
        
    • necesitando el apoyo
        
    • precisaba apoyo
        
    • necesitan ayuda
        
    • precisa el apoyo
        
    • necesita un apoyo
        
    • necesitaba el apoyo
        
    • necesitamos refuerzos
        
    Ahora bien, necesitan apoyo internacional, especialmente mediante estrategias de intervención. UN بيد أن تلك الدول بحاجة إلى الدعم الدولي، خصوصا عن طريق استراتيجيات التدخل.
    Ambas partes necesitan apoyo a fin de poder adoptar las medidas necesarias para alcanzar una paz justa y duradera. UN فالجانبان بحاجة إلى الدعم ليتمكنا من اتخاذ الخطوات اللازمة لإحلال سلام عادل ودائم.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no puede funcionar por sí solo, sino que necesita apoyo administrativo, jurídico y financiero. UN وإدارة عمليات حفظ السلام لا يمكنها أن تعمل بمفردها، بل هي بحاجة إلى الدعم اﻹداري والقانوني والمالي.
    En muchas zonas, la población seguirá necesitando apoyo, pues continuará conviviendo con la amenaza del agotamiento de los medios de subsistencia, la malnutrición y las enfermedades. UN وسيظل السكان في كثير من المناطق، بحاجة إلى الدعم نظرا لأنهم سيبقون مهددين بفقد مصدر رزقهم وبسوء التغذية والأمراض.
    La zona necesita el apoyo constante del sistema de las Naciones Unidas. UN والمنطقة بحاجة إلى الدعم المستمر من منظومة الأمم المتحدة.
    Debemos reconocer que, después de la transición a una seguridad a cargo de los afganos, el Afganistán seguirá necesitando ayuda en materia de capacitación, cooperación para la defensa y asistencia y desarrollo. UN وبعد الانتقال إلى القيادة الأفغانية للأمن، يجب أن نقر بأن أفغانستان ستظل بحاجة إلى الدعم لأغراض التدريب والتعاون في مجال الدفاع والمعونة والتنمية.
    Las actividades del centro de información, que comprendían charlas y otros tipos de divulgación de conocimientos, demostraron que los organismos gubernamentales, los departamentos municipales y los albergues de mujeres necesitaban apoyo en su labor. UN وأظهرت أنشطة المركز، التي شملت محاضرات وغيرها من وسائل نشر المعارف، أن الوكالات الحكومية والإدارات المحلية وملاجئ النساء بحاجة إلى الدعم فيما تضطلع به من أعمال.
    Sin embargo, sigue habiendo dificultades considerables, y el mantenimiento de la paz en África seguirá necesitando el apoyo externo en el futuro previsible. UN إلا أنه لا تزال هناك صعوبات هائلة قائمة، وسيظل حفظ السلام في أفريقيا بحاجة إلى الدعم الخارجي في المستقبل المنظور.
    Pero los países en desarrollo necesitan apoyo. UN ولكن البلدان النامية بحاجة إلى الدعم.
    Esos grupos necesitan apoyo para crear capacidad, especialmente para conectarse con los mercados nacionales y mundiales. UN وهذه الفئات بحاجة إلى الدعم في مجال بناء القدرات، وبخاصة في ولوج الأسواق الوطنية والعالمية.
    No obstante, el Ministerio de Asuntos Sociales y el Ministerio de Justicia necesitan apoyo para prestar servicios multisectoriales amplios. UN إلا أن وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة العدل بحاجة إلى الدعم من أجل تقديم خدمات شاملة متعددة القطاعات.
    necesita apoyo para asumir la carga financiera que representa suplir las necesidades básicas de los inmigrantes ilegales en su suelo. UN وهي بحاجة إلى الدعم في تحمل العبء المالي الذي يقع عليها في توفير الاحتياجات الأساسية للمهاجرين غير القانونيين في أرضها.
    La Autoridad Nacional de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, creada para controlar la aplicación a nivel nacional de la Convención, participa en todos los programas de esa organización, pero necesita apoyo para poder funcionar eficazmente. UN وتشارك السلطة الوطنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، التي أنشئت من أجل الإشراف على تطبيق الاتفاقية على الصعيد الوطني، في جميع أنشطة المنظمة، ولو أنها بحاجة إلى الدعم ليتسنى لها العمل بشكل فعلي.
    necesita apoyo internacional para luchar contra las organizaciones delictivas que se están beneficiando económicamente de la inmigración ilegal, poniendo a la vez en riesgo la vida de los inmigrantes. UN وهي بحاجة إلى الدعم الدولي لمكافحة المنظمات الإجرامية التي تستفيد ماليا من الهجرة غير القانونية بينما تعرض حياة المهاجرين للخطر.
    Los países Partes afectados de Europa central y oriental siguen necesitando apoyo en la preparación o actualización de los PAN. UN ولا تزال البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية بحاجة إلى الدعم من أجل إعداد أو تأوين برامج العمل الوطنية.
    El pueblo de Burundi atraviesa una crisis económica y necesita el apoyo y la cooperación de la comunidad internacional para volver a ponerse en pie hoy, no mañana, y satisfacer todas sus necesidades, no sólo algunas. UN فالشعب البوروندي في ضائقة اقتصادية. وهو بحاجة إلى الدعم والتعاون الدوليين ليعود كما كان اليوم وليس غدا، بكل احتياجاته وليس بجزء منها.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen necesitando ayuda para superar los graves obstáculos que encuentran para fomentar su capacidad de formulación y aplicación de políticas y estrategias. UN 70 - لا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية بحاجة إلى الدعم لمعالجة ما تواجهه من تحديات خطيرة في مجال تنمية القدرات على صياغة السياسات والاستراتيجيات وتنفيذها.
    Los escolares, miles de los cuales perdieron a algún familiar o su vivienda, seguían sufriendo traumas psicológicos y ansiedad y necesitaban apoyo social. UN وكان التلاميذ، الذين فقد الآلاف منهم ذويهم، و/أو بيوتهم، لا يزالون يعانون من الصدمة النفسية والقلق، وكانوا بحاجة إلى الدعم الاجتماعي.
    Habida cuenta de las circunstancias mencionadas, Tayikistán sigue necesitando el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي ظل هذه الظروف، لا تزال طاجيكستان بحاجة إلى الدعم المستمر من المجتمع الدولي.
    La financiación de las PYMES era un elemento especialmente importante y una esfera en donde se precisaba apoyo. UN ومن الأهمية بمكان تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وهو مجال بحاجة إلى الدعم.
    La mayoría de los países en desarrollo de Asia necesitan ayuda para el perfeccionamiento de los recursos humanos en los sectores de la educación superior y la investigación. UN 13 - إن معظم البلدان النامية في آسيا بحاجة إلى الدعم من أجل تنمية مواردها البشرية في قطاعي التعليم العالي والأبحاث.
    El Iraq precisa el apoyo claro y unánime de sus vecinos. UN فالعراق بحاجة إلى الدعم الواضح والموحد من جيرانه.
    necesita un apoyo efectivo de la comunidad internacional a fin de garantizar la aplicación de las recomendaciones correspondientes. UN وهي بحاجة إلى الدعم الفعال من المجتمع الدولي لضمان تنفيذ التوصيات المترتبة عليها.
    necesitaba el apoyo de la comunidad internacional y la Potencia administradora para alcanzar la mayor independencia económica posible. UN وهي بحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي والدولة القائمة بالإدارة لتحقيق أقصى قدر ممكن من الاستقلال الاقتصادي.
    Mando, ¡necesitamos refuerzos y una ambulancia ahora! Open Subtitles مركز الإرسال نحن بحاجة إلى الدعم و سيارة الإسعاف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد