ويكيبيديا

    "بحاجة إليها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • necesitan
        
    • necesiten
        
    • necesita
        
    • necesitaban
        
    • necesitamos
        
    • la necesito
        
    • necesitaba
        
    • necesitados
        
    • necesitadas
        
    • necesitas
        
    • lo necesito
        
    • requieran
        
    • los necesito
        
    • a necesitarlo
        
    Les proporcionan la clase de desarrollo que necesitan para desarrollar prácticas pedagógicas más poderosas. TED وتوفر لهم وسائل التنمية التي هم بحاجة إليها لخلق ممارسات تربوية قوية.
    Se trata de un obstáculo importante que impide prestar asistencia a los gobiernos y a los miembros de la sociedad que la necesitan. UN ويشكل ذلك عائقا رئيسيا لتقديم المساعدة إلى الحكومات وإلى أعضاء المجتمع الذين هم بحاجة إليها.
    Los colonialistas mantendrán esa base todo el tiempo que la necesiten. UN وستظل القوى الاستعمارية محتفظة بهذه القاعدة ما دامت بحاجة إليها.
    El asesoramiento especializado puede incluir el lenguaje de señas si el niño lo necesita. UN ويمكن أن تشمل المشورة المتخصصة لغة الإشارة إذا كان الطفل بحاجة إليها.
    Al final, fueron asignados a las brigadas de la gendarmería que los necesitaban. UN وفي نهاية الأمر خصصت لكتائب الدرك التي كانت بحاجة إليها.
    Por lo tanto, estoy en total desacuerdo con los que sostienen que estos principios son anticuados y que no los necesitamos en el nuevo siglo. UN ولذلك، أنا لا أتفق على الإطلاق مع من يتذرعون بأن تلك المبادئ أصبحت بالية وأننا لسنا بحاجة إليها في القرن الجديد.
    la necesito. Open Subtitles وليست بحاجة إليك بعد الآن ــ أنا بحاجة إليها
    La liberalización de las corrientes comerciales y financieras ha acercado a los países con economías en transición a los mercados que necesitan. UN وقد قرب تحرير التدفقات التجارية والمالية الشقة بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية واﻷسواق التي هي بحاجة إليها.
    Las autoridades también necesitan hallar y ofrecer más alternativas de alojamiento para aquellos que lo necesitan o que por ley tienen derecho a él, que son a menudo los más vulnerables. UN ويتعيّن على السلطات أيضاً أن تحدّد احتياجات الفئات الأكثر ضعفاً من المآوى بديلة وتقوم بتوفيرها للذين هم بحاجة إليها أو يحق لهم الحصول عليها بموجب القانون.
    64. En los informes se plantea la cuestión de la canalización de fondos hacia aquellos que los necesitan y de su acceso a esos fondos. UN 64- ومن المسائل التي أثيرت في التقارير مسألة توجيه الأموال إلى من هم بحاجة إليها ومسألة وصول هؤلاء إلى تلك الأموال.
    Sin embargo, la adquisición de armas desvía ingentes recursos financieros, técnicos y humanos de allí donde realmente se necesitan. UN وبدلاً من ذلك، فإن شراء الأسلحة يحوّل مسار موارد مالية وتقنية وبشرية هائلة عن المجال الذي هو بحاجة إليها بالفعل.
    Las Naciones Unidas no sólo necesitan esos recursos para el Afganistán en un caso excepcional, sino que los necesitan excepcionalmente rápido. UN ولا تحتاج الأمم المتحدة إلى هذه الموارد من أجل أفغانستان بشكل استثنائي فحسب، بل هي بحاجة إليها بسرعة استثنائية.
    Debemos hacerlo por el bien de los necesitados de hoy, pero, lo que es incluso más importante, debemos hacerlo por el bien de quienes necesiten la ayuda de esta Organización mañana. UN يجب أن نصلحها من أجل الذين هم بحاجة إليها اليوم، ولكن الأهم يجب أن نصلحها من أجل الذين سيحتاجون لمساعدتها غداً.
    Estamos dispuestos a contribuir con nuestros conocimientos y a compartirlos con los que los necesiten. UN ونقف على أهبة الاستعداد للإسهام بما لدينا من معرفة وإتاحتها لمن هم بحاجة إليها.
    No olvidemos lo que nos explicaba el Presidente Evo Morales: La Madre Tierra no nos necesita para vivir, existía antes que nosotros, pero nosotros sí la necesitamos. UN ويجدر بنا ألاّ ننسى ما قاله الرئيس إيبو موراليس: إن أمنا الأرض ليست بحاجة إلينا لكي تعيش؛ فهي موجودة قبلنا. ولكننا بحاجة إليها.
    De hecho, hay ejemplos en los que la privatización ha sido muy útil para abastecer de agua a los que la necesitaban. UN وهناك أمثلة فعلاً على نجاح الخصخصة في توفير مياه الشرب لمن هم بحاجة إليها.
    Así que debemos pensar si verdaderamente necesitamos o no este párrafo. UN ولذا يلزمنا أن نفكر فيما إذا كنا في الواقع بحاجة إلى هذه الفقرة أو لسنا بحاجة إليها.
    pero la necesito para mantener mis extensiones Open Subtitles لكنني بحاجة إليها .لتمسك بوصلات شعري
    Y me llevó a través de ejemplos específicos de cuándo realmente lo necesitaba. TED و أخذنا عبر أمثلة معينة للأوقات التي كان فعلا بحاجة إليها.
    Los esfuerzos por ofrecer asistencia vital a personas necesitadas se han visto entorpecidos por la reanudación de los combates en los alrededores de Goma y otras zonas. UN ولقد عرقل استئناف القتال حول غوما وفي مناطق أخرى الجهود المبذولة في إطار تقديم المساعدة لإنقاذ حياة من هم بحاجة إليها.
    No estoy segura exactamente qué es el plasma, y no sé si lo necesitas, pero por como me he sentido, supongo que sí. Open Subtitles لست واثقة ما هي الصفائح الدموية ولا أعرف إن كان المرء بحاجة إليها لكن حسب ما كنت أشعر أظننا نحتاجها
    Chicos, yo no lo "necesito". Lo quiero. Open Subtitles يارجال، أنا لست بحاجة إليها.لكنى أريدها.
    En la verificación, la Misión pondrá especial atención en la forma en que se determinará la condición de víctima de una violación de derechos humanos, los criterios de selección de los beneficiarios y la atención prioritaria a quienes más lo requieran dada su condición económica y social. UN وسوف تولي البعثة اهتماما خاصا في عملية التحقق لصيغة تحديد حالة ضحايا انتهاكات حقوق الانسان، ومعايير اختيار المستفيدين وإيلاء عناية ذات أولوية لمن هم بحاجة إليها بفعل حالتهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Estás diciendo, mira, creo que no los necesito, y voy a confiar, sabes, vamos a deshacernos de ellos, no importa, estos tipos van a hacer lo correcto. TED أنت تخبرهم أنك لست بحاجة إليها. إذن أنا واثق أنه سيتم التخلص منها لأنها غير مهمة هؤلاء الأشخاص سيقومون بالشيء الصحيح
    Odio venderlo, pero, tú sabes, con mi nuevo deportivo, no voy a necesitarlo. Open Subtitles أكره أن أبيعها، ولكن، تعلمان، مع قدوم سيّارتي الرياضية الجديدة، لم أعُد بحاجة إليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد