Todos nuestros mares y cielos están vigilados electrónicamente para evitar el transporte de salida o de paso de estupefacientes. | UN | وجميع بحارنا وأجوائنا تخضع لمراقبــة إلكترونية لمنع عمليات نقل المخدرات من أراضي بلدنا أو عبرها. |
Así pues, no es exagerado decir que la vida en la Tierra depende en cierta medida de la salud de nuestros mares y océanos. | UN | ولذلك، فليس من قبيل المبالغة أن نقول إن الحياة على الأرض تتوقف إلى حد ما على صحة بحارنا ومحيطاتنا. |
Hay que procurar la viabilidad a largo plazo de nuestros mares y océanos. | UN | ولا بد أن نكفل قدرة بحارنا ومحيطاتنا على البقاء على المدى الطويل. |
En este sentido, el proceso será un elemento fundamental para la adopción de decisiones mejor documentadas y para el mejoramiento de la salud y la productividad de nuestros mares en el largo plazo. | UN | ومن ذلك المنظور، فإنها تشكل أداة حيوية في توجيه قراراتنا وتعزيز صحة وإنتاجية بحارنا على المدى البعيد. |
Navegan con sus armas en nuestros mares y contaminan nuestros océanos con su basura. | Open Subtitles | انهم ينقلون أسلحتهم عبر بحارنا, و يلوثون محيطتنا بمخلفاتهم |
¿Un paisaje estéril, como la mayoría de nuestros mares hoy en día, o una abundancia de vida, nuestro legado para el futuro? | TED | مساحات جرداء كما هي حال بحارنا اليوم، أم وفرة من أشكال الحياة وإرث للمستقبل؟ |
Los trópicos son el hogar de la mayoría de las especies en nuestro océano, y de la mayoría de personas cuya existencia depende de nuestros mares. | TED | المناطق الاستوائية لدينا هي موطن لمعظم الكائنات المائية في محيطنا، ومعظم الناس الذين يعتمد وجودهم على بحارنا. |
para pagar por el hedor tóxico con el que hemos llenado nuestros mares y océanos | Open Subtitles | لندفع ثمن القذارة والروائح الكريهة السامة التي ملأنا بها بحارنا ومحيطاتنا |
-La paz con Inglaterra pende de un hilo, no quiero volver a ver sus barcos por nuestros mares. | Open Subtitles | السلام مع انكلترا معلقة على الموضوع، أنا لا أريد أن أرى قواربهم مرة أخرى على بحارنا. |
De esta manera nuestros mares y océanos están cada vez más ocupados y se degradan en la medida en que los recursos de nuestro planeta se ven aún más saturados. | UN | وبتوسع قطاعاتنا الصناعية ازداد إغراق وتصريف المواد الكيميائية في البحر من مصادر برية أو بحرية. وهكذا باتت بحارنا ومحيطاتنا بشكل متزايد مثقلة بالتلوث ومتدهورة وباتت موارد كوكبنا مستنزفة بشكل مطرد. |
Junto a sus múltiples beneficios, el turismo impone una fuerte presión a nuestros recursos por la mayor utilización de la provisión de agua dulce, por la necesidad de eliminar mayores cantidades de desechos y por el peligro de contaminación de nuestros mares. | UN | فعدا عن منافعها الكثيرة، تفرض السياحة ضعوطا قاسية على مواردنا عن طريق الاستخدام المتزايد لمخزون المياه العذبة، والمتطلبات الزائدة لتصريف النفايات، وخطر تلوث بحارنا. |
Tratamos de lograr la comprensión de la comunidad internacional para que nos ayude a salvar nuestros mares y apoye la Política oceánica regional de las Islas del Pacífico aprobada en 2002. | UN | ونحن نحتاج إلى التماس تفهم المجتمع الدولي لمساعدتنا على إنقاذ بحارنا وللتأييد الكامل للسياسة الإقليمية لجزر المحيط الهادئ، التي جرى اعتمادها عام 2002. |
Finalmente, esta tarde, están salvando nuestros mares. | Open Subtitles | أخيراً، هذا المساء، ولإنقاذ بحارنا |
Reiterar el compromiso de preservar nuestros mares como un bien invaluable y rechazar el uso de los mismos como vía para el transporte de desechos nucleares y tóxicos, ya que cualquier accidente imprevisto podría acarrear un desastre de graves consecuencias en toda la región; | UN | 6 - تكرار تأكيد التزامنا بحفظ بحارنا باعتبارها ثروة لا تقدر بثمن ورفض استعمال تلك البحار في نقل النفايات النووية والسامة، بالنظر إلى أن أي حادث غير متوقع يمكن أن يجلب وراءه كارثة تلحق أضرارا فادحة بالمنطقة كلها؛ |
Muchos países en desarrollo sufren enormes daños en sus mares y aguas territoriales debido al transporte de aceites pesados por tanqueros, pero no tienen los conocimientos ni la capacidad de vigilancia para identificar a esos tanqueros y tomar medidas adecuadas. Por ello, es necesario establecer un mecanismo de reglamentación regional y subregional que nos permita proteger nuestros mares y aguas territoriales. | UN | ذلك أن العديد من البلدان النامية تعاني من أضرار لا توصف تلحق ببحارها ومياهها الإقليمية بفعل الناقلات الثقيلة من حاملات النفط عالي الجودة، ولكنها لا تملك قدرات ولا إمكانيات الرصد، للتعرف على تلك الناقلات واتخاذ الإجراءات الواجبة، وبالتالي تقوم الحاجة إلى آلية تنظيمية فعالة، على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي، لحماية بحارنا ومياهنا الإقليمية. |
La protección del clima mundial y de la diversidad biológica, el uso sostenible y la conservación de los recursos marinos y la protección de nuestros océanos y mares requieren una urgente asistencia y cooperación internacional. | UN | كما أن حماية المناخ العالمي والتنوع البيولوجي والاستخدام والصون المستدامين لجميع الموارد البحرية وحماية محيطاتنا وأعالي بحارنا تتطلب كلها المساعدة والتعاون الدوليين العاجلين. |