Al encontrarse cerca de las poblaciones, los CADEAL son las primeras estructuras que están al corriente de los casos de violencia sexual. | UN | ونظرا لأن هذه الهيئة قريبة من السكان، فإنها أول الهيئات التي تعرف بحالات العنف القائم على الجنس. |
· La obligación de notificar a los Servicios para la Infancia y la Familia los casos de violencia doméstica que afecten a niños. | UN | :: إبلاغ دائرة خدمات الطفل والأسرة، بصورة إلزامية، بحالات العنف المنزلي الذي يمس الطفل. |
Debería proporcionar al Comité una lista de los casos de violencia por motivo de género y de abuso contra mujeres y niños detenidos que hayan sido investigados y cuyos autores hayan sido enjuiciados y castigados. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة قائمة بحالات العنف الذي يُمارس بسبب نوع الجنس وحالات الاعتداء على النساء والأطفال أثناء الاحتجاز، التي تم إجراء تحقيق بشأنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
En 2006, se estableció la obligatoriedad por parte de la institucionalidad de salud -tanto pública como privada- y del personal, de la atención de situaciones de violencia doméstica. | UN | وفي عام 2006، أصبح لزاماً على المؤسسات الصحية العامة والخاصة والعاملين فيها الاعتناء بحالات العنف العائلي. |
La dificultad de demostrar la culpabilidad o establecer la responsabilidad con respecto a los delitos de violencia sexual, párrafo 5. | UN | صعوبة إثبات الجرم أو المسؤولية فيما يتعلق بحالات العنف الجنسي، الفقرة 5. |
Desde principios de 2006 el Ministerio de Justicia está utilizando un indicador estadístico sobre los casos de violencia en el hogar pendientes ante los tribunales. | UN | وظلت وزارة العدل تتابع، منذ مطلع عام 2006، مؤشرا إحصائيا يتعلق بحالات العنف الأسـري المعروضة أمام المحاكم. |
La policía también puede tomar conocimiento de casos de violencia contra la mujer cuando éstas solicitan órdenes de alejamiento contra sus parejas. | UN | ويمكن للشرطة أيضاً أن تحاط علماً بحالات العنف ضد النساء عند تقديمهن التماسات لفرض قيود زجرية على شركائهن في الحياة. |
Por último, solicita una mejora en la recopilación de datos sobre los casos de violencia contra la mujer. | UN | وأخيرا، طلبت إدخال تحسينات على طريقة جمع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة. |
Los datos de casos de violencia contra niñas y mujeres son compilados por el centro de información de la policía armenia. | UN | يقوم مركز المعلومات التابع لشرطة أرمينيا بتجميع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد الفتيات والنساء. |
El Gobierno puede informar de que la policía comenzó en el año 2000 a recopilar datos sobre casos de violencia por motivos de género. | UN | ويمكن أن تفيد الحكومة بأن الشرطة بدأت جمع البيانات المتعلقة بحالات العنف الجنساني في عام 2000. |
Ahora, las mujeres, los vecinos, los maestros y los proveedores de servicios de salud denuncian los casos de violencia doméstica. | UN | وقد أصبح كلٌ من النساء والجيران والمدرّسون ومقدمو الرعاية الصحية يندّدون بحالات العنف المنزلي. |
Datos adicionales sobre las prácticas de la policía con respecto a los casos de violencia en el hogar | UN | بيانات إضافية بشأن ممارسات الشرطة فيما يتعلق بحالات العنف العائلي |
Mediante actividades de información pública para concienciar sobre los casos de violencia sexual y de género contra las mujeres y los niños en campamentos de personas desplazadas | UN | من خلال أنشطة إعلامية تهدف إلى التوعية بحالات العنف الجنسي والجنساني ضد النساء والأطفال في مخيمات المشردين |
A este respecto, al Comité también le inquietan las numerosas denuncias de casos de violencia sexual contra mujeres privadas de libertad perpetrados por agentes del orden y el personal penitenciario. | UN | وفي هذا الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الادعاءات الكثيرة المتعلقة بحالات العنف الجنسي من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون ضد النساء المحتجزات. |
Aunado a esto, en 2009 se diseño un sistema para alimentar el centro estatal de datos e información sobre casos de violencia contra las mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك جرى في عام 2009 وضع نظام لتغذية مركز الولاية للبيانات والمعلومات المتعلقة بحالات العنف ضد المرأة. |
Entre las cuestiones detectadas se cuentan el bajo porcentaje de enjuiciamiento de los casos de violencia sexual y por razón de género. | UN | ومن المسائل التي تم تحديدها انخفاض النسبة المئوية للملاحقات القضائية المتعلقة بحالات العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس. |
Ésta informó a los servicios sociales de que había notificado a la policía dichos casos de violencia contra sus hijas. | UN | وأبلغت صاحبة الرسالة دوائر الخدمات الاجتماعية بأنها أبلغت الشرطة بحالات العنف المرتكب ضد ابنتيها. |
82. Los problemas del derecho humanitario internacional relativos a las situaciones de violencia interior son bien conocidos. | UN | ٢٨- ومشاكل القانون اﻹنساني الدولي المتعلقة بحالات العنف الداخلي معترف بوجودها على نطاق واسع. |
También es probable que una declaración sobre las normas fundamentales de humanidad fuese útil para la labor de los trabajadores humanitarios que actúan en situaciones de violencia interior. | UN | ويرجح أيضاً أن يكون بيان المعايير اﻹنسانية اﻷساسية مفيدا لعمل العاملين في مجال القانون اﻹنساني المعنيين بحالات العنف الداخلي. |
3. La dificultad de demostrar la culpabilidad o establecer la responsabilidad con respecto a los delitos de violencia sexual 9 | UN | 3- صعوبة إثبات الجرم أو المسؤولية فيما يتعلق بحالات العنف الجنسي 8 |
La denuncia de actos de violencia a y por las instituciones del Estado es fundamental para garantizar justicia a las víctimas y castigar a los autores. | UN | فتبليغ المؤسسات التابعة للدولة بحالات العنف وقيام هذه المؤسسات بالتبليغ عنه حيوي لكفالة إنصاف ضحايا العنف ومعاقبة مرتكبيه. |