ويكيبيديا

    "بحالة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • examinar la situación con respecto
        
    • estado
        
    • caso
        
    • examinar la situación de
        
    • de la situación
        
    • de examinar la situación
        
    • condición
        
    • una situación
        
    • situación en
        
    • situación de la
        
    • a la situación
        
    • muy
        
    • Te
        
    • estar
        
    • aspecto
        
    Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    INFORME DEL COMITÉ ESPECIAL ENCARGADO DE examinar la situación con respecto A LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح
    La decisión de adherirse a un instrumento o de formular reservas sobre sus disposiciones dada una situación particular es muestra de la soberanía de un estado. UN ويعود إلى سيادة الدولة أمر اتخاذ قرار بشأن الانضمام إلى صك من الصكوك أو إبداء تحفظ على أحكامه ﻷسباب تتعلق بحالة خاصة.
    Aunque la situación en esa zona se ha caracterizado por un estado de calma relativa, siguen produciéndose violaciones graves de la cesación del fuego. UN وعلى الرغم من أن الوضع هناك ظل يتميز بحالة من الهدوء النسبي، ما زالت تحدث انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار.
    En las circunstancias del caso, el Comité llega a la conclusión de que ha habido una violación del artículo 19 del Pacto. UN ولذلك ترى الجنة بناء على الظروف التي أحاطت بحالة صاحب البلاغ أنه قد وقع انتهاك للمادة ١٩ من العهد.
    INFORME DEL COMITÉ ESPECIAL ENCARGADO DE examinar la situación con respecto A LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN SOBRE LA CONCESIÓN DE UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح
    INFORME DEL COMITÉ ESPECIAL ENCARGADO DE examinar la situación con respecto A LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN SOBRE LA CONCESIÓN DE UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح
    INFORME DEL COMITÉ ESPECIAL ENCARGADO DE examinar la situación con respecto A LA APLICACIÓN DE LA DECLARACIÓN SOBRE LA CONCESIÓN DE UN تقرير اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ اعلان منح
    Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN اللجنـة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN اللجنـة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
    Un estado puede, en efecto, como se ha señalado, reconocer una situación de hecho o de derecho o una pretensión jurídica. UN والواقع أن بإمكان الدولة، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، أن تعترف بحالة واقعية أو قانونية أو مطلب قانوني.
    Examen del estado de la matriz UN استعراض المصفوفة المتعلقة بحالة المرشحين
    A este respecto, el conocimiento del estado del medio marino (incluidos los aspectos socioeconómicos) ha mejorado, pero sigue siendo limitado. UN وفي هذا الصدد، لا تزال المعارف المتعلقة بحالة البيئة البحرية، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية، محدودة.
    Me permito suponer que todos y cada uno de los presentes en esta sala conocen bien el caso específico de Eslovaquia. UN أنا أسمح لنفسي بالاعتقاد بأن جميع الموجودين في هذه الغرفة على وعي تام بحالة سلوفاكيا على وجه التحديد.
    Esto es particularmente pertinente en el caso de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وهذه المسألة وثيقة الصلة على وجه الخصوص بحالة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Sra. Emma Aouij Experta independiente encargada de examinar la situación de los derechos humanos en el Chad UN الخبيرة المستقلة المعنية بحالة حقوق اﻹنسان في تشاد
    Conocimiento insuficiente de la situación de los niños y promoción ineficaz de sus derechos UN عدم كفاية المعارف المتعلقة بحالة الأطفال وضعف الدعوة في مجال حقوق الطفل
    Todos nosotros los aquí presentes estamos dedicados a la mejora de la condición humana. UN إن كل واحد منّا في هذه القاعة حريص على الارتقاء بحالة الإنسان.
    Este Comité tiene el poder de consultar con todos los órganos interesados en una situación colonial, incluidos los movimientos de liberación nacional. UN وهذه اللجنة تملك سلطة التشاور مع جميع الهيئات المعنية بحالة من الحالات الاستعمارية، بما في ذلك حركات التحرير الوطنية.
    El Canadá apoya el proyecto de resolución sobre la situación de la democracia y los derechos humanos en Haití. UN وكندا تؤيد مشروع القرار المتعلق بحالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي.
    Por último, no se ha discutido el hecho de que la causa que el propio estado parte considera pertinente a la situación del autor lleva más de 12 años pendiente ante el Tribunal Supremo del Camerún. UN وأخيرا، مما لا شك فيه أن الدعوى التي تعتبرها الدولة الطرف متصلة بحالة صاحب البلاغ قد ظلت قيد النظر أمام المحكمة العليا في الكاميرون مدة تزيد على اثني عشر عاما.
    Están muy lejos de nosotros, Senador. Open Subtitles كُلّهم بحالة جيّدة خلفنا، أيهاالسيناتور.
    Actúas como si estuvieras sana. Lo haces tan bien que todos Te creen. Open Subtitles أنتِ تتصرفين بصورة طبيعية كل شخص يعتقد أنك بحالة جيدة جدا
    No, soy la única que debe estar serena así todos los demás pueden desmoronarse. Open Subtitles كي لا يصاب أحد آخر بالإنهيار فقط إستعدي , إنها بحالة سيئة
    Otro aspecto del problema de la financiación guarda relación con el grado de elaboración que ha de tener el sistema internacional de vigilancia en el momento de la entrada en vigor del tratado. UN وهناك جانب آخر من مشكلة التمويل متعلق بحالة استعداد نظام الرصد الدولي حينما تدخل المعاهدة حيز التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد