ويكيبيديا

    "بحالة الأطفال في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • situación de los niños en
        
    • la situación de los niños
        
    • la protección de los niños en los
        
    Las cuestiones que preocupan en particular a la Relatora Especial respecto de la situación de los niños en la Federación de Rusia son las siguientes: UN ترد أدناه أوجه القلق التي تشعر بها المقررة الخاصة بوجه الخصوص فيما يتعلق بحالة الأطفال في الاتحاد الروسي:
    Su Gobierno se ha comprometido a realizar esfuerzos constantes para mejorar la situación de los niños en el Kirguistán. UN واختتم قائلاً إن حكومته ملتزمة بمواصلة الجهود للارتقاء بحالة الأطفال في قيرغيزستان.
    San Marino sigue estando preocupado por la situación de los niños en todo el mundo. UN وما زالت سان مارينو منشغلة بحالة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    También había riesgos en la evaluación de los resultados de los programas, el conocimiento de la situación de los niños en los países de esas oficinas y la gestión de la función de promoción. UN وتكشّفت أيضا مخاطر متصلة بتقييم نتائج البرامج، وبمدى الإلمام بحالة الأطفال في البلد، وبإدارة وظيفة الدعوة.
    Esperaba también que los esfuerzos del UNICEF por interesar a los medios de información internacionales y a los comités nacionales ayudaran a crear mayor conciencia de la situación de los niños en Timor Oriental y a incrementar la financiación para el programa. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي الجهود التي تبذلها اليونيسيف للوصول إلى وسائط الإعلام الدولية واللجان الوطنية إلى مزيد من الوعي بحالة الأطفال في تيمور الشرقية وإلى زيادة التمويل المقدم للبرنامج.
    En lo que respecta a la situación de los niños en los territorios palestinos ocupados, la delegación de Túnez subraya la importancia de garantizar su seguridad y bienestar y de cumplir la Convención sobre los Derechos del Niño y el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN وفيما يتعلق بحالة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة، يشدد وفد تونس على أهمية ضمان أمنهم ورفاهتهم، وتطبيق اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب.
    70. En relación con la situación de los niños en conflictos armados, los Estados Partes en la Convención sobre los Derechos del Niño tienen obligaciones específicas. UN 70- وفيما يتعلق بحالة الأطفال في الصراع المسلح، تقع على عاتق الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل التزامات محددة.
    20. Hay varios principios generales que ponen de relieve la obligación de los Estados de proteger los derechos de todos los niños y que son pertinentes para la situación de los niños en el contexto de la migración. UN 20- وتشدد بعض المبادئ العامة على واجب الدول حماية حقوق جميع الأطفال، وهي ذات صلة بحالة الأطفال في سياق الهجرة.
    Además, el Comité agradece el diálogo positivo entablado con la delegación multisectorial de alto nivel del Estado parte, que permitió lograr una mejor comprensión de la situación de los niños en ese país. UN وتُعرب اللجنة كذلك عن تقديرها للحوار الإيجابي الذي كان لها مع الوفد رفيع المستوى ومتعدد القطاعات، وهو حوار أتاح لها إلماماً أفضل بحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    El Movimiento está profundamente consternado por las conclusiones del Comité acerca de las conductas sistemáticas al margen de la ley, en particular con respecto a la situación de los niños en el territorio palestino ocupado, donde la situación general se sigue deteriorando, con la violación de una amplia gama de derechos básicos. UN وتشعر الحركة بانزعاج بالغ إزاء النتائج التي توصلت إليها اللجنة، والتي تشير إلى وجود حالة منهجية من الخروج على القانون، ولا سيما فيما يتصل بحالة الأطفال في الأرض الفلسطينية المحتلة التي ما برحت الحالة فيها عامة تشهد ترديا، مع انتهاك مجموعة واسعة من حقوق الإنسان.
    Además, el Comité exhorta al Estado parte a que proporcione todos los recursos humanos, técnicos y financieros necesarios para mejorar la situación de los niños en modalidades alternativas de cuidado y a que: UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إتاحة ما يلزم من الموارد البشرية والتقنية والمالية للنهوض بحالة الأطفال في مراكز الرعاية البديلة، والقيام بما يلي:
    El Comité expresa su reconocimiento por el diálogo constructivo y franco que se entabló con la delegación de alto nivel del Estado parte, que permitió comprender mejor la situación de los niños en el Estado parte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والصريح مع الوفد رفيع المستوى للدولة الطرف، وهو ما أتاح الإلمام على نحوٍ أفضل بحالة الأطفال في الدولة الطرف.
    El Consejo de Seguridad adoptó las reglas y las normas establecidas por la Convención y las cita en numerosas resoluciones sobre la situación de los niños en los conflictos armados. UN وقبِل مجلس الأمن القواعد والمعايير التي حددتها الاتفاقية، وأشار إليها في العديد من قراراته المتعلقة بحالة الأطفال في النزاعات المسلحة.
    El orador asegura al Comité que el sistema de las Naciones Unidas es plenamente consciente de la situación de los niños en los territorios palestinos ocupados y está haciendo todo lo posible para asegurar el suministro de los servicios básicos y aliviar el impacto del conflicto armado. UN 50 - وأكد للجنة أن منظومة الأمم المتحدة على وعي تام بحالة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة وتبذل كل ما بوسعها لضمان توفير الخدمات الأساسية وللتخفيف من وقع الصراع المسلح.
    El UNICEF también apoyaba las reuniones de los ministerios de asuntos de la familia y de la infancia de los Estados miembros, especialmente la creación de sistemas para vigilar la situación de los niños en la Unión Europea e informar sobre ella. UN وأضاف أن اليونيسيف أيد أيضاً الاجتماعات المستمرة التي يعقدها وزراء الدول الأعضاء المعنيون بشؤون الأسرة والطفل، وتؤيد على وجه الخصوص وضع نظم للرصد والإبلاغ فيما يتعلق بحالة الأطفال في الاتحاد الأوروبي.
    Por lo que respecta a la situación de los niños en el mundo, Marruecos lamenta la situación de los niños en los territorios ocupados de Palestina, que se ha deteriorado desde hace un año como resultado de las prácticas de Israel, que niega a estos niños sus derechos fundamentales, especialmente el derecho a la seguridad y a la educación. UN وفيما يتعلق بحالة الأطفال في العالم، فإن المغرب يأسف للحالة المزرية التي يعيشها الأطفال الفلسطينيون في الأراضي الفلسطينية المحتلة التي عرفت خلال السنة الأخيرة تدهورا لا مثيل له بسبب الممارسات الإسرائيلية التي تهضم حق هؤلاء الأطفال في العيش بأمان والاستمتاع بحقوقهم كالحق في التعليم.
    Los testimonios respecto de la situación de los niños en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, se centraron en las políticas y prácticas israelíes relacionadas con el arresto y la detención de los niños y los obstáculos que se oponían al ejercicio de su derecho a la educación. UN 41 - ركزّت الشهادة المتعلقة بحالة الأطفال في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، على السياسات والممارسات الإسرائيلية المتعلقة باعتقال الأطفال واحتجازهم ومنعهم من الحق في التعليم.
    La UNAMA, junto con otros miembros del equipo de tareas de supervisión y presentación de informes en el país, continuó aplicando el mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre la situación de los niños en el Afganistán. UN 32 - واستمرت البعثة، إلى جانب سائر أعضاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ، في العمل بآلية الرصد والإبلاغ المتعلقة بحالة الأطفال في أفغانستان.
    La utilización por el UNICEF de medios de comunicación nuevos y tradicionales contribuye a una actividad promocional altamente eficaz que asegura la difusión de información a gran escala sobre la situación de los niños en todo el mundo con respecto a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN 142 - وتسهم استعانة اليونيسيف بوسائط الإعلام الجديدة والتقليدية في إضفاء فعالية كبرى على أنشطتها في مجال حشد التأييد، مما يضمن نشر المعلومات المتعلقة بحالة الأطفال في العالم كله في علاقتها باتفاقية حقوق الطفل على نطاق واسع.
    Notando la situación de los niños del Asia meridional: UN ونحن، إذ نحيط علما بحالة الأطفال في جنوب آسيا، فإننا:
    47. Se afirma que en el Sudán se hace caso omiso de los artículos 35, 38 y 39 de la Convención sobre los Derechos del Niño relativos al secuestro, la venta, la trata y la protección de los niños en los conflictos armados. UN ٧٤- أما في السودان، فتفيد التقارير أنه يجري تماماً تجاهل المواد ٥٣ و٨٣ و٩٣ من اتفاقية حقوق الطفل، فيما يتعلق باختطاف اﻷطفال وبيعهم واﻹتجار بهم، وفيما يتعلق بحالة اﻷطفال في المنازعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد