ويكيبيديا

    "بحثها عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • búsqueda de
        
    • buscando
        
    • búsqueda y
        
    • la búsqueda
        
    • su búsqueda
        
    Por consiguiente, en su búsqueda de un enfoque mundial, Croacia ha adoptado diversas medidas en el plano nacional. UN ولهذا، فإن كرواتيا في بحثها عن نهج شمولي، اتخذت عددا من التدابير على الصعيد الوطني.
    Participaremos de manera activa en la labor de la Comisión de Desarme en su búsqueda de denominadores comunes basados en los debates y en las propuestas presentadas por diversos países. UN وسوف نشارك بنشاط في عمل هيئة نزع السلاح لدى بحثها عن أرضية مشتركة تقوم على أساس مناقشات مختلف البلدان واقتراحاتها.
    Acogemos con beneplácito las iniciativas emprendidas para fortalecer a las Naciones Unidas en la búsqueda de una solución justa y viable a la cuestión de Chipre. UN ونرحب بجميع المبادرات الهادفة إلى مؤازرة اﻷمم المتحدة في بحثها عن حل عادل وناجع لمسألة قبرص.
    Pero, si se alejan demasiado de la costa buscando alimento, se arriesgan a encontrarse con grandes depredadores que viven en aguas más profundas. Open Subtitles إذا ابتعدت عن الشاطئ كثيراً في بحثها عن الطعام، فإنها تخاطر بأنفسها في وجود مفترسات كبيرة تنتظر في المياه العميقة.
    7. ... que coopere con las organizaciones humanitarias internacionales, especialmente el Comité Internacional de la Cruz Roja, y facilite su labor en lo que respecta a la búsqueda y oportuna repatriación de los nacionales de Kuwait y de terceros países detenidos y desaparecidos. " UN " ٧ - أن تتعاون مع المنظمات الانسانية الدولية وتعمل على تيسير أعمالها، لا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في بحثها عن اﻷشخاص المحتجزين والمفقودين من الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة ومن ثم إعادتهم إلى أوطانهم " .
    La Comisión señaló que las organizaciones no siempre habían tenido éxito en su búsqueda de candidatos, pero prometió que en el futuro no escatimaría esfuerzos en esa esfera. UN ولاحظت اللجنة أن المنظمات لا تنجح في كل اﻷحوال في بحثها عن مرشحين، غير أنها وعدت بألا تدخر جهدا في المستقبل لتصحيح هذا الوضع.
    :: Que apoyen a Burundi en la vía de la búsqueda de la paz y de la estabilidad política; UN :: دعــم بوروندي في بحثها عن حل لإحلال السلام والاستقرار السياسي؛
    Las Naciones Unidas deben seguir siendo innovadoras en su búsqueda de medios y arbitrios eficaces para aumentar la seguridad mundial. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تظل مبدعة في بحثها عن سُبل ووسائل فعالة لتعزيز الأمن العالمي.
    El Comité insta al Estado parte a que acelere la búsqueda de una solución apropiada para la aplicación de la decisión de 2001 del Tribunal Constitucional. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في بحثها عن حل مناسب لتنفيذ قرار المحكمة الدستورية لعام 2001.
    Este principio debe orientar a la Comisión en su búsqueda de una definición de la inmunidad penal de que disfrutan los funcionarios del Estado. UN وهذا المبدأ ينبغي أن تسترشد به اللجنة في بحثها عن تعريف للحصانات الجنائية التي يتمتع بها مسؤولو الدول.
    El Comité insta al Estado parte a que acelere su búsqueda de una solución apropiada para la aplicación de la decisión de 2001 del Tribunal Constitucional. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في بحثها عن حل مناسب لتنفيذ قرار المحكمة الدستورية لعام 2001.
    También apoyamos a ONU-Mujeres en su búsqueda de mecanismos para el diálogo con la sociedad civil más cerca del terreno. UN وندعم أيضا هيئة الأمم المتحدة للمرأة في بحثها عن آليات أقرب إلى الميدان لإقامة حوار مع المجتمع المدني.
    Afirmó que su Misión seguiría ayudando a las nueve misiones restantes en su búsqueda de nuevos bancos. UN وذكرت أن بعثتها ستواصل تقديم المساعدة إلى البعثات التسع المتبقية في بحثها عن مصارف جديدة.
    En su búsqueda de mecanismos de financiación innovadores, las partes interesadas solo deben tener en cuenta mecanismos de carácter voluntario y auténticamente adicional. UN ويجب على الجهات المعنية لدى بحثها عن آليات تمويل مبتكرة أن تبحث فقط عن آليات طوعية وإضافية بحق.
    Le dije que debía hacer pública su búsqueda de empleo y contarle a sus conocidos su interés por regresar al trabajo. TED أخبرتها أن عليها الخروج إلى عامة الناس في بحثها عن العمل وأن تخبر كل من تعرف عن رغبتها في العودة إلى العمل.
    Durante toda su vida, viajará miles de kilómetros a través del océano buscando alimento. Open Subtitles طَوَالَ حياتها، ستسافر الآلاف من الأميال عبر المحيط في بحثها عن الطعام.
    Una vez establecidos estos arreglos a corto plazo la MINUSTAH siguió buscando locales de oficina más adecuados para el mediano plazo en Santo Domingo. UN 15 - وبموازاة مع هذه الترتيبات القصيرة الأجل، واصلت البعثة بحثها عن حيز مكتبي أنسب للأجل المتوسط في سان دومينغو.
    Es evidente que los Estados Miembros todavía no están plenamente satisfechos con el funcionamiento del Consejo y siguen buscando una fórmula que le permita a éste cumplir eficazmente los cometidos que la Carta le encomienda en la esfera del desarrollo económico y social. UN ومن البديهي أن تظل الدول اﻷعضــاء غيــر راضيــة تمام الرضا عن أداء المجلس وأن تستمر في بحثها عن صيغة تمكنه من أن يفـي بما ينوطه به الميثاق من التزامات في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    7. ... que coopere con las organizaciones humanitarias internacionales, especialmente el Comité Internacional de la Cruz Roja, y facilite su labor en lo que respecta a la búsqueda y oportuna repatriación de los nacionales de Kuwait y de terceros países detenidos y desaparecidos. " UN ٧ - ... أن تتعاون مع المنظمات اﻹنسانية الدولية وتعمل على تيسير أعمالها، لا سيما لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، في بحثها عن اﻷشخاص المحتجزين والمفقودين من الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة ومن ثم إعادتهم إلى أوطانهم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد