ويكيبيديا

    "بحثه عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su búsqueda de
        
    • la búsqueda de
        
    • su búsqueda por
        
    • búsqueda de la
        
    Cuando un marido enferma de tuberculosis, su mujer lo atiende y a menudo lo acompaña en su búsqueda de tratamiento médico. UN فعندما يمرض الزوج بالدرن، تأخذ زوجته في العناية به وكثيرا ما تصاحبه في بحثه عن الرعاية الصحية والعلاج.
    El Consejo de Seguridad debe seguir siendo paciente, pero también ser más imaginativo en su búsqueda de una solución para el problema del Oriente Medio. UN وعلى مجلس الأمن أن يظل متحليا بالصبر، ولكن عليه أيضا أن يصبح أكثر إبداعا في بحثه عن حل لمشكلة الشرق الأوسط.
    La comunidad internacional se encuentra en una coyuntura crucial en su búsqueda de una forma más adecuada para responder a los cambios en la situación internacional. UN لقد وصل المجتمع الدولي إلى مرحلة حاسمة في بحثه عن سبيل أفضل للاستجابة إلى البيئة الدولية المتغيرة.
    La delegación de Lesotho promete al Presidente su pleno apoyo en la búsqueda de una solución verosímil para esta compleja cuestión. UN ويتعهد وفد ليسوتو للرئيس بأن يقدم له دعمه الكامل في بحثه عن حل موثوق به لهذه المسألة المستعصية.
    Por consiguiente, Rwanda se reserva el derecho de participar y prestar asistencia al pueblo congoleño, de la manera que estime conveniente, en la búsqueda de una solución duradera. UN ولذلك فإن رواندا تحتفظ بالحق في الاشتراك وفي مساعدة الشعب الكونغولي في بحثه عن حل دائم بأي شكل يراه مناسبا.
    La comunidad internacional tiene el deber de seguir trabajando para ayudar al pueblo palestino en la búsqueda de una solución justa y duradera a sus problemas. UN من واجب المجتمع الدولي أن يواصل العمل لمساعدة الشعب الفلسطيني في بحثه عن حل عادل ودائم لمشكلته.
    Ahora, todo lo que faltaba en su búsqueda por la eternidad era una dama para enamorarse y por quien suspirar. Open Subtitles و الآن، كل ما ينقصه خلال رحلة بحثه عن الخلود، هو إمرأة يقع في حبها، و يميل إليها
    El Relator Especial recomienda, en consecuencia, que la comunidad internacional intensifique su búsqueda de modelos y ejemplos de mejores prácticas. UN ومن ثم يوصي المقرر الخاص بأن يكثف المجتمع الدولي بحثه عن نماذج وأمثلة لأفضل الممارسات.
    Así, contrariamente a lo que sostiene el peticionario, nada impedía ni impide su búsqueda de empleo. UN وبالتالي، وخلافاً لما يدعيه صاحب البلاغ، أي شيء لم يمنع، ولا يمنع بحثه عن عمل.
    Por tales motivos, Uganda considera que las afirmaciones del Sudán de que se ha visto frustrado en su búsqueda de una solución pacífica al conflicto regional son sumamente hipócritas y malintencionadas. UN ولذلك فإن أوغندا تعتبر أن ما يدعيه السودان من شعور بالاحباط في بحثه عن حل سلمي للنزاع الاقليمي هو ادعاء ينم عن النفاق والخبث الشديدين.
    Madagascar reafirma su aliento y apoyo al Secretario General, Sr. Kofi Annan, en su búsqueda de medios y arbitrios para imprimir a nuestra Organización un dinamismo cada vez mayor. UN وتؤكد مدغشقر من جديد تشجيعها وتأييدها لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، في بحثه عن الوسائل واﻷساليب التي تزيد من دينامية منظمتنا.
    A este respecto, consideramos que la experiencia de la Conferencia de Desarme es una herencia indispensable que no puede pasar por alto la comunidad internacional en su búsqueda de medidas adecuadas y efectivas. UN وفي هذا الخصوص نرى أن خبرة مؤتمر نزع السلاح يعد أمراً لا غنى عنه لا يمكن للمجتمع الدولي تجاهله في بحثه عن تدابير مناسبة فعالة.
    La participación oportuna del Consejo de Seguridad no sólo es conveniente, sino que es necesaria para que apoye a la Unión Africana en su búsqueda de un arreglo para el conflicto en ese país. UN وأية مشاركة مبكرة لمجلس الأمن ليست مرغوبة فحسب، وإنما أيضا تمثل ضرورة من أجل دعم الاتحاد الإفريقي في بحثه عن تسوية للصراع في ذلك البلد.
    El Iraq también debería intensificar su búsqueda de todos los documentos y otros tipos de prueba, tanto directa como indirecta, que podrían ayudar al OIEA a resolver las cuestiones pendientes y a dar respuesta a las cuestiones y preocupaciones que aún existen. UN كما ينبغي للعراق أن يكثف من بحثه عن جميع الوثائق وغيرها من أنواع الأدلة، المباشرة وغير المباشرة، التي يمكن أن تساعد الوكالة الدولية في حل القضايا المعلَّقة وإيضاح المسائل والشواغل المتبقية.
    En la búsqueda de financiamiento para sus actividades, el INSTRAW debe competir con un número creciente de organizaciones. UN :: ينبغي للمعهد، في بحثه عن أموال لأنشطته، التنافس مع عدد متـزايد من المنظمات.
    Por otra parte, el Fiscal tuvo que intensificar la búsqueda de países dispuestos a recibir causas remitidas por el Tribunal. UN وعلاوة على ذلك، تعين على المدعي العام تكثيف بحثه عن بلدان على استعداد لاستقبال القضايا التي تحيلها المحكمة.
    Él está en una etapa, de la búsqueda de la meta... que ha perseguido toda su vida. Open Subtitles هو في مرحلة بحثه عن الهدف منها لقد تابع حياته كلها
    Por territorios nunca vistos por los griegos en la búsqueda de un reino con parecido intrigante al Jardín del Edén bíblico. Open Subtitles نحو منطقة لم يرها أى يونانى من قبل أثناء بحثه عن مملكة تشبه حدائق عدن الموجودة بالتوراه
    Cuando se separan de la empresa, los peces jóvenes se reanudará la búsqueda de alimentos. Open Subtitles عندما يفترقان سيستأنف الصغير بحثه عن الطعام
    Esa descripción de funciones debería ser utilizada, en primer lugar, como guía, por el país elegido en la búsqueda de candidatos idóneos entre sus nacionales. UN والغرض من هذا الوصف الوظيفي هو أن يستعين به في المرحلة الأولى البلد الذي يقع عليه الاختيار في بحثه عن مرشحين مؤهلين بين مواطنيه.
    También afirma que después de haberse pronunciado contra la publicación fue víctima de acoso en el lugar de trabajo y que la discriminación en contra suya por igual motivo le dificulta actualmente la búsqueda de otro empleo. UN وذكر أيضاً أنه عانى من المضايقات في مكان عمله بعد معارضته لنشر الرسوم وأن العراقيل تقوم أمامه في بحثه عن عمل جديد بسبب التمييز ضده لنفس هذا السبب.
    Pero su búsqueda por un compañero que le crea le dará un enfoque y le permitirá parecer calmado y racional. Open Subtitles لكن بحثه عن زميل مؤمن سيمنحه التركيز وسيسمح له بالظهور بعقلانيةٍ وهدوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد