Por ejemplo, Noruega realizó un proyecto de investigación sobre la pobreza en los países nórdicos. | UN | وقد اضطلعت النرويج، على سبيل المثال، بمشروع بحثي عن الفقر في بلدان الشمال. |
La Office of Fair Trade (OFT) publicará próximamente un informe de investigación sobre este tema. | UN | وسيقوم مكتب التجارة المقسطة بنشر تقرير بحثي عن هذا الموضوع قريباً. |
El PNUMA ha confirmado la financiación de un proyecto de investigación sobre los indicadores indígenas en el ordenamiento de las tierras áridas. | UN | وقد صدق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على تمويل مشروع بحثي عن المؤشرات اﻷصلية في إدارة اﻷراضي الجافة. |
En mi búsqueda de inteligencia visual, pienso constantemente en él y en el futuro en que va a vivir. | TED | أثناء بحثي عن الذكاء البصري كنت أفكر في ليو باستمرار وعن عالم المستقبل الذي سيعيش فيه |
En China se había puesto en marcha en 2000 un proyecto de investigación sobre el uso de los caracteres y la pronunciación. | UN | وفي عام 2000، بدئ في الصين مشروع بحثي عن استعمال الحروف ونطقها. |
La Mountain Research Initiative ha comenzado un programa de investigación sobre las reservas de biosfera junto con la UNESCO y la UICN. | UN | وشرعت مبادرة أبحاث الجبال في إجراء برنامج بحثي عن محميات المحيط الحيوي بالتعاون مع اليونسكو. |
También en mayo de 2007 se darán a conocer los resultados de un proyecto de investigación sobre varones maltratados. | UN | ومن المقرر أيضاً أن تنشر في شهر أيار/مايو نتائج مشروع بحثي عن الذكور الذين أسيئت معاملتهم. |
En colaboración con la OSCE y el UNICEF, la OIM se encarga de la ejecución de un proyecto de investigación sobre la trata de seres humanos procedentes de Armenia. | UN | وتقوم المنظمة الدولية للهجرة، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون واليونيسيف، بتنفيذ مشروع بحثي عن الاتجار بالبشر من أرمينيا. |
La Universidad de las Naciones Unidas está llevando a cabo un proyecto de investigación sobre los niños en los conflictos armados en África, con especial hincapié en la situación de la niña combatiente y la reintegración de la niña combatiente desmovilizada en la sociedad civil. | UN | وتضطلع جامعة الأمم المتحدة بمشروع بحثي عن الأطفال في الصراعات المسلحة داخل أفريقيا، مع التركيز بوجه خاص على حالة الطفلة المقاتلة وإعادة إدماج البنات المقاتلات المسرحات في المجتمع المدني. |
Las recomendaciones formuladas en ese debate se han incorporado en un informe de investigación sobre los asuntos emergentes y las lagunas de las actividades de investigación dedicadas a los aspectos del desarrollo sostenible vinculadas al género. | UN | وقد تم إدراج التوصيات الصادرة عن هذه المناقشة في تقرير بحثي عن القضايا الناشئة وثغرات البحث في نوع الجنس والتنمية المستدامة. |
La OIT cuenta con un trabajo de investigación sobre el trabajo doméstico en el Paraguay, que fue presentado en un Taller realizado en forma conjunta con el Sindicato de Trabajadores Domésticos y la Comisión Nacional Tripartita para examinar y promover la participación de la mujer en el trabajo. | UN | ولدى منظمة العمل الدولية عمل بحثي عن العمل المنزلي في باراغواي، قدم في حلقة عمل عقدت بالاشتراك مع نقابة العمال المنزليين واللجنة الوطنية الثلاثية لبحث وتشجيع مشاركة المرأة في العمل. |
También en mayo de 2007 se darán a conocer los resultados de un proyecto de investigación sobre varones maltratados. | UN | وسوف تنشر أيضاً في شهر أيار/مايو نتائج مشروع بحثي عن الذكور الذين أسيئت معاملتهم. |
El mayor Morehouse ha aceptado ayudarme en mi búsqueda de tu madre. | Open Subtitles | الرائد ميرهاوس قد وافق على مساعدتي في بحثي عن أمك |
mi búsqueda de la felicidad es una cosa, pero lo pones como meta no funciona, no lo es? | Open Subtitles | بحثي عن السعادة هو أمرٌ واحد لكن لا يجب أن أجعلةُ هدفي، أليس كذلك ؟ |
Estoy solo en mi búsqueda de la verdad... y pecadores a mi alrededor viven con mentiras y engaños. | Open Subtitles | أنا وحيد في بحثي عن الحقيقة و المذنبين محيطين بي العيش مع الكذبة و الغش |
He pasado los últimos meses arriesgando la vida en la búsqueda de esos chips en nombre del Gobierno de los EEUU. | Open Subtitles | لقد قضيت الشهور الأخيرة الماضية أخاطر بحياتي وبجسدي في بحثي عن هذه الشرائح بالنيابة عن الحكومة الأميركية |
En mi búsqueda por las alas, me di cuenta lo que eran realmente. | Open Subtitles | حسناً ، خلال بحثي عن الأجنحة أدركت قيمتهم حقاً |
Oh, supongo que mi búsqueda del amor verdadero está maldita. | Open Subtitles | أوه، أعتقد بحثي عن الحب الحقيقي هو مصيرها. |
La encontré cuando buscaba dinero para pagar mi pasaje, porque todavía no lo había sacado. | Open Subtitles | وجدتها اثناء بحثي عن المال لدفع الغرامة لأنني لم املك تذكرة |
mi investigación de diseño trabaja en este momento elementos de biología sintética, pero más orientados a las emociones. | TED | يقوم بحثي عن التصميم التأمّلي في الوقت الحالي بالعمل مع الأحياء الاصطناعية، لكن سعيًا وراء نتيجة عاطفية أكثر. |
Leonard, por favor, no me malinterpretes, pero el día que ganes un premio Nobel será el día que comience mi investigación sobre el coeficiente de rozamiento de las borlas de las alfombras voladoras. | Open Subtitles | ليونارد رجاء لاتفهمني بشكل خاطئ لكن اليوم الذي تربح فيه جائزة نوبل هو اليوم الذي سأبدأ فيه بحثي عن التأثير السلبي للأهداب على بساط الريح |