la Junta examinó el uso de los recursos de las Salas y los costos de la defensa, en el bienio 1998 - 1999. | UN | وفي الفترة من 1998 إلى 1999 بحث المجلس استخدام موارد قاعة المحكمة وتكاليف هيئة الدفاع. |
En ese contexto, la Junta examinó los procesos de gestión presupuestaria en el período objeto de examen y detectó las deficiencias que se describen a continuación. | UN | وفي هذا الصدد، بحث المجلس عمليات إدارة الميزانية للفترة قيد الاستعراض ووجد أوجه القصور الواردة أدناه. |
Dada la importancia estratégica de esta cuestión, la Junta examinó el enfoque que aplican las Naciones Unidas en la lucha contra el fraude. | UN | وفي ضوء الأهمية الاستراتيجية لهذه المسألة، بحث المجلس نهج الأمم المتحدة في التصدي للغش. |
el Consejo examinó la evolución de la situación en la República Democrática del Congo. | UN | بحث المجلس تطورات الوضع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
el Consejo examinó también un programa para armonizar y simplificar los procedimientos de los fondos y programas, solicitado por la Asamblea General, y propuso que se aplicara para 2004. | UN | كما بحث المجلس واقترح وضع برنامج لتنفيذ ما طلبته الجمعية العامة من مواءمة وتبسيط للإجراءات التي تتبعها الصناديق والبرامج، المقرر القيام بهما بحلول عام 2004. |
181. la Junta examinó las prácticas utilizadas en la Oficina de Servicios para Proyectos y en la sede del PNUD para la adquisición de bienes y servicios. | UN | ١٨١ - بحث المجلس الممارسات المتبعة لشراء السلع والخدمات في مكتب خدمات المشاريع، وفي مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
16. la Junta examinó la forma en que el FNUAP administraba los programas y proyectos que había financiado. | UN | ١٦ - بحث المجلس إدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للبرامج والمشاريع التي يمولها. |
En ese contexto, la Junta examinó la elaboración y evaluación del programa de publicaciones y la supervisión y prestación de productos de investigación y desarrollo. | UN | ٥٢ - وعلى ضوء هذه الخلفية، بحث المجلس ما يلي: إعداد وتقييم برنامج المنشورات؛ ومراقبة وتنفيذ نواتج البحث والاستحداث. |
la Junta examinó el funcionamiento de esos procedimientos acelerados, conjuntamente con la calidad de las pruebas que avalaban las reclamaciones recibidas en las categorías A, B y C. | UN | وقد بحث المجلس سير العمل بهذه اﻹجراءات المعجلة، جنبا إلى جنب مع نوعية اﻷدلة الداعمة للمطالبات الواردة في إطار الفئات ألف وباء وجيم. |
la Junta examinó si las reducciones de la dotación de personal estaban en consonancia con la disminución de la población de refugiados y en los gastos del ACNUR. | UN | 107- بحث المجلس مدى تناسب التخفيضات في مستويات الموظفين مع النقص في عدد اللاجئين وفي نفقات المفوضية. |
Respecto de cada proyecto, la Junta examinó el documento de proyecto o el acuerdo sobre servicios de gestión. | UN | 54 - بحث المجلس وثيقة المشروع، أو اتفاق الخدمات الإدارية بالنسبة لكل مشروع. |
Respecto de cada proyecto, la Junta examinó el documento de proyecto o el acuerdo sobre servicios de gestión. | UN | 54 - بحث المجلس وثيقة المشروع، أو اتفاق الخدمات الإدارية بالنسبة لكل مشروع. |
la Junta examinó también dos proyectos regionales en cuya gestión había ayudado la sede y que, en los documentos originales correspondientes, se habían valorado en alrededor de 35 millones de dólares. | UN | كما بحث المجلس مشروعين إقليميين فيهما مدخلات إدارية من المقر، تم تقييمهما في وثائق المشاريع الأصلية بنحو 35 مليون دولار. |
En su 38º período de sesiones, la Junta examinó los trabajos sobre ese tema preparados por Vicente Berasategui y Pascal Boniface. | UN | 7 - وفي الدورة الثامنة والثلاثين، بحث المجلس ورقات أعدها فيسنتي بيراساتيكوي وباسكال بونيفاس حول الموضوع. |
10. la Junta examinó 27 solicitudes de subvenciones para viaje por un valor aproximado de 46.305 dólares de los EE.UU. de representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG), entre ellos víctimas de formas contemporáneas de la esclavitud en 11 países. | UN | 10- بحث المجلس 27 طلباً للحصول على منح للسفر بمبلغ يقارب 305 46 من دولارات الولايات المتحدة، قدمها ممثلون عن منظمات غير حكومية، بمن فيهم ضحايا أشكال الرق المعاصرة، في أحد عشر بلداً. |
Total General En relación con su decisión de aprobar el presupuesto, el Consejo examinó las autorizaciones presupuestarias necesarias que el Rector podría pedir a fin de asegurar que se alcanzaran los objetivos y se respetaran las prioridades definidas por la Universidad y aprobadas por el Consejo. | UN | وفيما يتعلق بقرار اعتماده الميزانية، بحث المجلس تدابير اﻹذن الضرورية التي يمكن أن يطلبها رئيس الجامعة لضمان تحقيق اﻷهداف وتلبية اﻷولويات المحددة للجامعة، بالشكل الذي وافق عليه المجلس. |
En relación con su decisión de aprobar el presupuesto, el Consejo examinó las autorizaciones presupuestarias necesarias que el Rector podría pedir a fin de asegurar que se alcanzaran los objetivos y se respetaran las prioridades definidas por la Universidad y aprobadas por el Consejo. | UN | وفيما يتعلق بقرار اعتماده الميزانية، بحث المجلس تدابير اﻹذن الضرورية التي يمكن أن يطلبها رئيس الجامعة لضمان تحقيق اﻷهداف وتلبية اﻷولويات المحددة للجامعة، بالشكل الذي وافق عليه المجلس. |
el Consejo examinó esta cuestión dos veces durante el mes de septiembre de 2008. | UN | بحث المجلس هذه المسألة مرتين خلال شهر أيلول/سبتمبر 2008: |
En respuesta a la información recibida acerca de la reanudación de los combates en la localidad de Moliro y las zonas circundantes, en la ribera occidental del lago Tanganika, en la zona oriental del Congo, el Consejo examinó la situación los días 4, 14, 19 y 27 de marzo. | UN | استجابة للتقارير عن استئناف القتال في المنطقة المحيطة بقرية موليرو الواقعة على الضفة الغربية لبحيرة تنجانيقا في شرق الكونغو وفي داخل تلك القرية، بحث المجلس في 4 و 14 و 19 و 27 آذار/مارس الحالة هناك. |
Estas inquietudes también se plantearon en el segundo período ordinario de sesiones de 2000, cuando la Junta debatió la evaluación de la relación entre el PNUD y la UNOPS (DP/2000/13). | UN | وكانت دواعي القلق هذه قد أثيرت أيضا في الدورة العادية الثانية لعام 2000 عندما بحث المجلس تقييم العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع DP/2000/13)). |
Remito, por su intermedio, estos proyectos de resolución al Consejo de Administración y, al hacerlo, deseo subrayar que todos los miembros del Comité de Representantes Permanentes reservan el derecho de sus delegaciones respectivas de volver a debatir, si así lo desean, cualesquiera de los proyectos durante su examen por el Consejo. | UN | وأننا إذْ نقدم مشروعات القرارات هذه من خلالكم إلى مجلس الإدارة، نرجو أن نؤكد بأن جميع أعضاء لجنة الممثلين الدائمين يمكنهم الاحتفاظ بحق وفودهم كلاً على حدة في إعادة فتح المناقشات إذا أرادوا ذلك، بشأن أي من مشروعات القرارات، وذلك أثناء بحث المجلس لها. |