Todavía había margen para mejorar en lo referente a la libertad de expresión en los medios de difusión. | UN | ولا يزال هناك مجال للتحسن فيما يتعلق بحرية التعبير في وسائط الإعلام. |
...no hables sobre la libertad de expresión en mi show OK? | Open Subtitles | شريط الاخبار : الضيف محامي الحريات المدنية تدعي بحرية التعبير في برنامجي اليس كذلك |
Estos seminarios, en los que participaron periodistas, representantes de organizaciones no gubernamentales y funcionarios de los gobiernos de los países de las regiones interesadas, ofrecieron la oportunidad de examinar cuestiones relacionadas con la libertad de expresión en el contexto de las actividades de la prensa y los problemas de la democracia y el desarrollo. | UN | وشارك في هذه الحلقات صحافيون وممثلون للمنظمات غير الحكومية وموظفون حكوميون من بلدان كل منطقة، حيث أتاحت فرصة لمناقشة المسائل المتصلة بحرية التعبير في ممارسة الصحافة، ومشاكل الديمقراطية والتنمية. |
Entre las medidas adoptadas figura la reforma de la legislación sobre la libertad de expresión en 2004, por la que se autorizó la revelación de la identidad del remitente de un mensaje cuando haya indicios racionales de que constituye un delito. | UN | ويشمل ذلك، في جملة أمور، إصلاح التشريعات المتعلقة بحرية التعبير في عام 2004، وهو إصلاح يتيح الكشف عن المعلومات التي تحدد هوية مُرسل إذا كان من المحتمل مبدئياً أن تشكل الرسالة جريمة. |
A finales de ese mismo mes, el Relator Especial también se reunió en Londres con el Sr. Duve y con el Relator para la Libertad de Expresión de la Organización de Estados Americanos, Sr. Santiago Cantón, en el contexto de un seminario internacional sobre la promoción de la libertad de expresión. | UN | واجتمع المقرر الخاص أيضا بالسيد ديوف والسيد ثياغو كانتون، المقرر الخاص المعني بحرية التعبير في منظمة الدول الأمريكية، في أواخر ذلك الشهر في لندن في سياق حلقة دراسية دولية عن تعزيز حرية التعبير. |
La Declaración de principios sobre la libertad de expresión en África, adoptada por la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, se refiere a las limitaciones del ejercicio de la libertad de expresión únicamente en relación con la protección de la reputación de los demás (principio XII). | UN | كما لا يشير إعلان المبادئ الخاص بحرية التعبير في أفريقيا، الذي اعتمدته اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، إلى قيود على ممارسة الحق في حرية التعبير لحماية سمعة الآخرين. |
Entre las medidas adoptadas figuran la reforma de la legislación sobre la libertad de expresión en 2004, por la que se autoriza la revelación de la identidad del remitente de un mensaje cuando hay indicios de que éste constituye un delito. | UN | ويشمل ذلك، في جملة أمور، إصلاح التشريعات المتعلقة بحرية التعبير في عام 2004 الذي يأذن بالكشف عن المعلومات التي تحدد هوية المرسل إذا كان من المحتمل أن تشكل الرسالة، مبدئياً جريمة. |
Asimismo, la delegación respondió a algunas observaciones relativas a la libertad de expresión en la Argentina e indicó que la mejor manera de medir esa libertad era observar la forma en que los medios de comunicación informarían sobre los resultados del segundo EPU de la Argentina. | UN | ورد الوفد أيضاً على بعض الملاحظات المتعلقة بحرية التعبير في الأرجنتين ورأى أن أفضل طريقة لقياس مدى القدرة على التعبير بحرية، هي من خلال النظر إلى الطريقة التي تستخدمها وسائط الإعلام في الإبلاغ عن نتائج الاستعراض الدوري الشامل الثاني للأرجنتين. |
189. El Comité acoge con agrado la entrada en vigor de la Ley de 8 de junio de 2004 sobre la libertad de expresión en los medios de comunicación, que establece un marco deontológico para el ejercicio de la actividad periodística. | UN | 189- وترحب اللجنة بسريان القانون المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004 المتعلق بحرية التعبير في وسائط الإعلام، الذي ينص على وضع إطار يحدد قواعد السلوك التي تنظم ممارسة الأنشطة الصحفية. |
El Sr. ANDO expresa que el Comité sigue preocupado por los casos de acoso y ataques a periodistas; en consecuencia, es necesario continuar trabajando para fomentar la libertad de expresión en el Estado parte. | UN | 46- السيد أندو قال إن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء حالات المضايقة والهجمات التي يتعرض لها الصحفيون؛ وبالتالي فإن هناك حاجة إلى بذل الجهود من أجل النهوض بحرية التعبير في الدولة الطرف. |
Le parecía que la única recomendación relativa a la libertad de expresión en el informe sobre el examen de Túnez, fundamentalmente la revisión del artículo 51 del Código de Prensa, dista de ser suficiente para tratar de resolver toda la gama de problemas existentes en Túnez en ese aspecto. | UN | وقالت إنها تعتقد أن التوصية الوحيدة المتعلقة بحرية التعبير في تقرير الاستعراض المتعلق بتونس، التي تتناول بصورة رئيسية تنقيح المادة 51 من قانون الصحافة، هي توصية غير كافية على الإطلاق لمعالجة المشكلات الكثيرة القائمة في تونس في هذا المجال. |
Finlandia preguntó cómo habían participado los romaníes en la planificación y aplicación de las medidas destinadas a combatir los estereotipos negativos y cómo atendía Italia las preocupaciones relativas a la libertad de expresión en los medios informativos de propiedad estatal. | UN | واستفسرت فنلندا عن الطريقة التي أُشركت بها طائفة الروما في تخطيط وتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة القوالب النمطية السلبية، وعن كيفية معالجة إيطاليا الشواغل المتعلقة بحرية التعبير في وسائط الإعلام المملوكة للدولة. |
115.30 Acelerar la aprobación de enmiendas legislativas a las leyes especializadas sobre la libertad de expresión en el derecho penal bahreiní (Egipto); | UN | 115-30- الإسراع بإقرار التعديلات التشريعية المتعلقة بالقوانين الخاصة بحرية التعبير في القانون الجنائي في البحرين (مصر)؛ |
118. Qatar creía en la libertad de expresión en los medios de comunicación y en las redes sociales, salvo cuando atentase contra los principios morales o la sharia. | UN | 118- وأضاف أن قطر تؤمن بحرية التعبير في وسائط الإعلام وعلى الشبكات الاجتماعية، إلا في حالات انتهاك المبادئ الأخلاقية والشريعة. |
32. El Representante Especial expresa preocupación por algunas novedades atinentes a la libertad de expresión en Camboya, garantizada por la Constitución y consignada en el artículo 19 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que Camboya es parte. | UN | ٢٣- يعرب الممثل الخاص عن قلقه بسبب عدة تطورات متصلة بحرية التعبير في كمبوديا، على النحو الذي يضمنها به الدستور وتنص به عليها المادة ٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي كمبوديا طرف فيه: |
12. Por último, con respecto a la libertad de expresión en Eslovaquia, ha tenido conocimiento de muchos casos de restricciones de la libertad de los periodistas, que en algunas ocasiones han sido procesados por haber formulado críticas contra el Gobierno y en otras se han visto obligados a practicar la autocensura. | UN | ٢١- وأخيراً، وفيما يتعلق بحرية التعبير في سلوفاكيا، قال السيد باغواتي إنه تلقى معلومات عديدة تسترعي الانتباه إلى القيود التي تحد من حرية الصحفيين، الذين قُدم بعضهم إلى المحاكمة ﻷنهم وجهوا انتقادات للحكومة، كما أُجبر آخرون على ممارسة الرقابة الذاتية. |
Paralelamente, la UNESCO organizó los días 2 y 3 de mayo un congreso para discutir el tema de los " Crímenes sin castigo contra periodistas " . Periodistas de todo el mundo debatieron, entre otras cuestiones, sobre la seguridad de los periodistas, la mejor estrategia para reducir la impunidad y, en general, los obstáculos que impiden el completo disfrute de la libertad de expresión en la sociedad de la información. | UN | 2 و3 أيار/مايو مؤتمراً لمناقشة موضوع " الجرائم غير المعاقب عليها المرتكبة ضد الصحفيين " حيث ناقش الصحفيون من جميع أنحاء العالم مواضيع من قبيل أمن الصحفيين، واستراتيجية الحد من الإفلات من العقاب، والعقبات التي تحول بوجه عام دون التمتع بحرية التعبير في مجتمع المعلومات تمتعاً كاملاً. |
405. El Comité expresa su inquietud ante los informes recibidos sobre la falta de respeto de la vida privada del niño en los medios de comunicación y ante la escasísima información facilitada por el Estado Parte sobre la aplicación de facto de los artículos 13 a 17 de la Convención, incluida, entre otras cosas, la libertad de expresión en la escuela. | UN | 405- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد من تقارير عن عدم احترام خصوصية الأطفال في وسائط الإعلام وإزاء ما قدمته الدولة الطرف من معلومات ضئيلة جداً عن التنفيذ الفعلي للمواد من 13 إلى 17 من الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلق، في جملة أمور، بحرية التعبير في المدارس. |
19) El Comité acoge con satisfacción la mejora de la situación de la libertad de expresión en el Estado Parte. Sin embargo, le preocupa la existencia de procesos de difamación contra periodistas que podrían ser motivados políticamente (artículo 19 del Pacto). | UN | (19) وفي حين أن اللجنة تشيد بالتحسن الذي حدث فيما يتعلق بحرية التعبير في الدولة الطرف، فإنها يساورها القلق إزاء دعاوى التشهير المرفوعة ضد الصحفيين والتي يبدو أن دوافعها سياسية (المادة 19 من العهد). |
86. En cuanto a la libertad de expresión en el contexto de las elecciones presidenciales que se celebrarían en mayo de 2011, la delegación destacó que todos los candidatos tenían acceso a la difusión de espacios políticos de igual duración, y que todos podían organizar mítines políticos y expresar libremente sus opiniones. | UN | 86- وفيما يتعلق بحرية التعبير في سياق الانتخابات الرئاسية المُزمَع تنظيمها في أيار/ مايو 2011، شدَّد الوفد على أن الفرص متاحة أمام جميع المرشحين لبث برامجهم السياسية وعلى تساوي فترات البث وإمكانية عقد اجتماعات سياسية والتعبير عن آرائهم في كَنَف الحرية. |
La UNESCO ha estado cooperando estrechamente con el Relator Especial para la Libertad de Expresión de la OEA en relación con la legislación de países de la región que puede limitar la diversidad de los medios de comunicación o restringir la difusión de ciertas opiniones. | UN | وظلت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تتعاون بشكل وثيق مع المقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية المعني بحرية التعبير في التشريعات في المنطقة التي يمكن أن تحد من تنوع وسائط الإعلام أو تقيد نشر أفكار معينة. |