ويكيبيديا

    "بحرية الدين أو المعتقد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • libertad de religión o de creencias en
        
    • libertad de religión o creencias durante el
        
    La visita se efectuó en cumplimiento de su mandato de evaluar la situación de la libertad de religión o de creencias en el país. UN وتمت الزيارة عملاً بالولاية التي عُهد بها إليها لتقييم الحالة المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد في البلد.
    Ante esas prácticas inaceptables, el Relator Especial desea reiterar que el ejercicio de la libertad de religión o de creencias en sí no depende de ningún acto de autorización por el Estado ni de ningún registro administrativo. UN وأمام هذه الممارسات غير المقبولة، يود المقرر الخاص أن يكرر التأكيد على أن التمتع بحرية الدين أو المعتقد في حد ذاته لا يتوقف على أي إجراءات لموافقة الدولة أو أي تسجيل إداري.
    Por ello, es esencial que los gobiernos sigan respetando cabalmente las normas de derechos humanos relativas a la libertad de religión o de creencias en sus esfuerzos por acabar con los actos de violencia, aunque éstos se cometan en nombre de la religión. UN ومن ثم فإنه من الضروري استمرار الحكومات في أن تؤيد بالكامل معايير حقوق الإنسان المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد في إطار جهودها لكبح العنف، حتى وإن كان العنف يرتكب باسم الدين.
    La Relatora destaca la urgencia de eliminar las causas profundas de la intolerancia y la discriminación y de permanecer alerta con respeto a la libertad de religión o de creencias en todo el mundo. UN وتشدد على أن ثمة حاجة ملحة للقضاء على الأسباب الجذرية للتعصب والتمييز وضرورة توخي اليقظة فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد في العالم أجمع.
    Habiendo examinado el mandato de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o creencias durante el diálogo interactivo de su período de sesiones en curso, de conformidad con su resolución 5/1 de 18 de junio de 2007, UN وقد أجرى تقييماً لولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد في شكل حوار تفاعلي في دورته الحالية، وفقاً لقراره 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007،
    Urge erradicar las causas profundas de la intolerancia y la discriminación y permanecer alerta respecto de la libertad de religión o de creencias en todo el mundo. UN وثمة حاجة ملحة للقضاء على الأسباب الجذرية للتعصب والتمييز والتزام اليقظة فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد في العالم بأسره.
    Teniendo en cuenta el supuesto de que la discriminación indirecta suele ser más difícil de detectar y combatir que la discriminación directa, el presente informe concederá especial atención a este problema en lo que se refiere a la libertad de religión o de creencias en el lugar de trabajo. UN واستنادا إلى افتراض أن التمييز غير المباشر يعد عادة أصعب في كشفه ومكافحته من التمييز المباشر، سيولي هذا التقرير عناية محددة لهذه المشكلة من زاوية علاقتها بحرية الدين أو المعتقد في مكان العمل.
    4. La Relatora Especial, en sus conclusiones y recomendaciones (que figuran en el presente informe) examina la situación con respecto a la libertad de religión o de creencias en todo el mundo. UN 4- وتقيِّم المقررة الخاصة، في استنتاجاتها وتوصياتها الواردة في هذا التقرير، الحالة الراهنة فيما يتعلق بحرية الدين أو المعتقد في مختلف أنحاء العالم.
    La Alianza ha presentado varios informes anuales sobre la evolución de la situación en lo que respecta a la libertad de religión o de creencias en el mundo con antelación a la celebración de los períodos se sesiones principales de la Comisión de Derechos Humanos. UN وقدم التحالف تقارير سنوية عدة عن التطورات المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد في العالم قبل الدورات الرئيسية للجنة حقوق الإنسان. باء - التعاون مع هيئات الأمم المتحدة و/أو وكالاتها المتخصصة
    La Relatora Especial también ha recibido numerosas denuncias de casos en que las políticas, leyes y prácticas nacionales destinadas a combatir el terrorismo han tenido y siguen teniendo efectos adversos para el disfrute de la libertad de religión o de creencias en todo el mundo. UN 10 - وتلقّت المقررة الخاصة أيضا العديد من الادعاءات بأن السياسات والتشريعات والممارسات الوطنية الرامية إلى مكافحة الإرهاب أحدثت، ولا تزال تُحدث، تأثيرا سلبيا في التمتع بحرية الدين أو المعتقد في جميع أرجاء العالم.
    40. En 2012, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias destacó que, en términos globales, la situación había mejorado claramente después de la apertura de los puntos de paso en 2003, un hecho que también había tenido consecuencias positivas en el ejercicio de la libertad de religión o de creencias en toda la isla. UN ٤٠- في عام 2012 شدد المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد على أن الوضع العام قد تحسن بوضوح بعد افتتاح المعابر في عام 2003، وترك آثاراً إيجابية أيضاً على التمتع بحرية الدين أو المعتقد في جميع أنحاء الجزيرة.
    37. En el transcurso del diálogo interactivo mantenido con el Consejo de Derechos Humanos el 5 de marzo de 2013, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias señaló que, en general, la situación había mejorado claramente tras la apertura de los puestos de control en 2003, lo que, a su vez, había repercutido positivamente en el disfrute de la libertad de religión o de creencias en toda la isla. UN 37- وأشار المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، أثناء الحوار التفاعلي الذي أجراه مع مجلس حقوق الإنسان في 5 آذار/مارس 2013، إلى أن الوضع العام تحسن بشكل واضح بعد فتح المعابر في عام 2003، وهو ما أثر إيجابياً أيضاً في التمتع بحرية الدين أو المعتقد في جميع أنحاء الجزيرة.
    Desde 1994, ha recibido visitas del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias (en 1994), del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria (en 1996, 1997 y 2004), del Relator Especial sobre el derecho a la educación (en 2003) y del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura (en 2005).También se ha invitado a visitar China al Relator Especial sobre el derecho a la alimentación. UN ومنذ عام 1994، استقبلت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد (في 1994)، والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي (في عام 1996 و1997 و2004)، والمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم (في 2003)، والمقرر الخاص المعني بالتعذيب (في 2005). وقد دعي المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء إلى زيارة الصين.
    Por ejemplo, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias en su informe sobre una visita al Paraguay (A/HRC/19/60/Add.1) alentó al Gobierno a prestar una atención más sistemática a la vulnerabilidad estructural de los indígenas, en especial en las zonas rurales en el contexto de las actividades misioneras. UN فعلى سبيل المثال، شجع المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد في تقريره عن زيارته إلى باراغواي (انظر الوثيقة (A/HRC/19/60/Add.1 الحكومة على الاهتمام بشكل أكثر انتظاماً بالضعف الهيكلي لأفراد الشعوب الأصلية ولا سيما في المناطق الريفية في سياق الأنشطة التبشيرية.
    66. El Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias, en su informe al Consejo de Derechos Humanos, expresó su preocupación por los miembros de las minorías religiosas que padecían la presión de agentes estatales y no estatales para convertirse o reconvertirse a religiones o creencias dominantes (A/67/303, párr. 47). UN 66- وأعرب المقرِّر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان عن قلقه إزاء تعرُّض أفراد الأقليات للضغط من جانب الدولة والجهات الفاعلة غير التابعة للدولة للتحول أو إعادة التحول إلى الديانات أو المعتقدات السائدة (A/67/303، الفقرة 47).
    22. Su Gobierno está conforme con la propuesta realizada por el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias en su informe provisional a la Asamblea General (A/68/290) según la cual se debe integrar la perspectiva de género en los programas diseñados para promover y proteger de la libertad de religión. UN 22 - وأردف أن حكومته توافق على الاقتراح الذي تقدم به المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد في تقريره المرحلي المقدم إلى الجمعية العامة (A/68/290) بأنه ينبغي مراعاة المنظور الجنساني في البرامج الرامية إلى تعزيز وحماية حرية الدين.
    Esto dio lugar a varias medidas significativas para mejorar el goce de la libertad de religión o de creencias en toda la isla, en particular en lo que respecta al acceso a los lugares de culto y su restauración. En febrero de 2014, los dirigentes religiosos de Chipre emitieron una declaración conjunta sobre la reanudación de las conversaciones de paz. UN وأدّى ذلك إلى عدّة خطوات هامة نحو تعزيز التمتع بحرية الدين أو المعتقد في الجزيرة بأكملها، بما في ذلك ما يتعلق بالوصول إلى أماكن العبادة واستعادتهما، وفي شباط/فبراير 2014 أصدر الزعماء الدينيون في قبرص بيانا مشتركا عن استئناف محادثات السلام().
    11. El CRC en 2004, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias en 2007 y el CESCR en 2008 expresaron su profunda preocupación por el fenómeno de los niños acusados de brujería y las consecuencias extremadamente negativas de esas acusaciones, que daban lugar a tratos crueles, inhumanos y degradantes, e incluso asesinatos. UN 11- وأعربت لجنة حقوق الطفل في عام 2004(33) والمقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد في عام 2007(34) واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 2008(35)، عن قلق بالغ إزاء ظاهرة الأطفال المتهمين بالشعوذة وما لذلك من انعكاسات سلبية وخيمة عليهم، بما في ذلك تعريضهم لمعاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة، وحتى قتلهم.
    Habiendo examinado el mandato de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o creencias durante el diálogo interactivo de su período de sesiones en curso, de conformidad con su resolución 5/1 de 18 de junio de 2007, UN وقد أجرى تقييماً لولاية المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد في شكل حوار تفاعلي في دورته الحالية، وفقاً لقراره 5/1 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2007،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد