ويكيبيديا

    "بحرية الضمير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • libertad de conciencia
        
    La Ley de libertad de conciencia y organización religiosa está actualmente en proceso de examen con miras a seguir robusteciendo esas garantías. UN ويجري حاليا استعراض القانون المتعلق بحرية الضمير والتنظيم الديني لزيادة تعزيز هذه الضمانات.
    Además, las relaciones sociales que entrañan la libertad de conciencia reciben la influencia de las leyes y de las actividades de las autoridades del Estado. UN وفضلا عن ذلك، فإن العلاقات الاجتماعية المتصلة بحرية الضمير تتأثر بقوانين وأنشطة سلطات الدولة.
    En su artículo 55 se señala que el Estado reconoce, respeta y garantiza la libertad de conciencia y religión. UN وتنص المادة 55 على أن الدولة تعترف بحرية الضمير والحرية الدينية وتحترمهما وتضمنهما.
    Todos los ciudadanos gozan de libertad de conciencia y religión, con la protección de la ley. UN وأكد أن جميع المواطنين يتمتعون بحرية الضمير والدين، المحمية قانونا.
    38. La situación respecto de la libertad de conciencia y de la actividad religiosa ha mejorado considerablemente. UN ٨٣- وقد تحسن الى حد كبير الموقف فيما يتعلق بحرية الضمير والنشاط الديني.
    Estos casos ponen de relieve los obstáculos para el goce de la libertad de conciencia y de religión que existen en el Afganistán y la necesidad de que el Gobierno tome medidas para proteger estos derechos. UN وتبرز تلك القضايا العقبات القائمة في أفغانستان والتي تعترض التمتع بحرية الضمير والعقيدة وضرورة اتخاذ الحكومة تدابير استباقية لحماية هذه الحقوق.
    La preocupación del Estado por garantizar el derecho de nuestros ciudadanos a gozar de libertad de conciencia y de religión, como se ha consagrado en la legislación de nuestra República, queda reflejada en la vida cotidiana. UN وحرص الدولة على كفالة حق مواطنينا في التمتع بحرية الضمير والدين، مثلما هو مجسد في تشريعات جمهوريتنا، يجري تطبيقه في الحياة اليومية.
    43. La Constitución declara en su preámbulo que Zambia es una nación cristiana, pero confirma el derecho de toda persona a la libertad de conciencia y de religión. UN 43- تبين ديباجة الدستور الزامبي أن زامبيا بلد مسيحي يؤيد حق أي شخص في التمتع بحرية الضمير والدين.
    67. Todas las personas en Malta gozarán de plena libertad de conciencia y podrán practicar libremente sus formas de culto religioso. UN 67- يتمتع جميع الأشخاص في مالطة بحرية الضمير التامة وبحرية ممارسة عباداتهم الدينية على اختلاف أشكالها.
    La intolerancia y la discriminación por motivos de religión o creencias se combaten en virtud del artículo 18 de la Constitución, que establece que todas las religiones son iguales ante la ley, y el artículo 48, que establece que todas las personas gozarán de libertad de conciencia. UN وتجري مكافحة التعصب والتمييز بسبب الدين أو المعتقد، وذلك بالاستناد إلى المادة 18 من الدستور التي تنص على أن جميع الأديان سواء أمام القانون، والمادة 48 التي تنص على تمتع الجميع بحرية الضمير.
    El artículo 14 de la Ley Federal de la libertad de conciencia y las asociaciones religiosas prohíbe incitar a los ciudadanos a negarse a cumplir sus obligaciones civiles conforme a la ley y a cometer otros actos ilegales. UN وتحظر المادة 14 من القانون الاتحادي المتعلق بحرية الضمير والجمعيات الدينية تحريض المواطنين على رفض التقيد بقانون الالتزامات المدنية، وارتكاب أفعال غير قانونية أخرى.
    Las disposiciones recogidas en los artículos 40, 41 y 11 de la Constitución se refieren a la libertad de conciencia, religión y pensamiento y figuran entre los derechos que no es posible restringir, ni siquiera en estado de emergencia o de guerra (artículo 130). UN وأحكام المواد ٤٠ و ٤١ و ١١ من الدستور تتصل كلها بحرية الضمير والدين والفكر، وهذه الحريات تدخل ضمن الحقوق التي لا يجوز فرض قيود عليها، ولو كان ذلك في حالة طوارئ أو حالة حرب )المادة ١٣٠(.
    d) Igual importancia se otorga en el artículo 18 de la Constitución al reconocimiento de la libertad de conciencia. UN )د( تمنح المادة ٨١ من الدستور أهمية مماثلة للاعتراف بحرية الضمير.
    El " sistema de jurar acatamiento a la ley " fue abolido por temor de que conculcara la libertad de conciencia y de expresión consagrada en la Constitución así como los derechos reconocidos en el Pacto. UN وقال إن " نظام قَسَم الامتثال للقانون " قد أُلغي خشية أن يخل بحرية الضمير وحرية التعبير، على النحو المجسد في الدستور، وبالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Los jueces consideraron que, aunque el comandante no había solicitado la condición de objetor de conciencia, tenía derecho a la libertad de conciencia y no había violado las leyes militares. UN وخلص القضاة إلى أن الرائد، رغم أنه لم يطالب بمركز المستنكف ضميرياً، كان يتمتع بحرية الضمير ولم ينتهك القانون العسكري().
    Los ciudadanos extranjeros y los apátridas disfrutan, en pie de igualdad con los nacionales uzbekos, del derecho a la libertad de conciencia y la libertad de creencias y son responsables ante la ley por la violación de las leyes sobre la libertad de conciencia y las organizaciones religiosas. UN ويتمتع الرعايا الأجانب والأشخاص عديمو الجنسية بحرية الضمير وحرية ممارسة الشعائر الدينية على قدم المساواة مع مواطني أوزبكستان، ويتحملون المسؤولية القانونية عن انتهاك القوانين فيما يتصل بحرية الضمير والتنظيمات الدينية.
    72. Con respecto al derecho a la libertad de conciencia y de religión, la Corte dijo que la negativa de las autoridades a que la película se exhibiera no menoscababa ni privaba a nadie de su derecho a mantener, cambiar, profesar o difundir su religión o sus creencias con total libertad. UN 72- وفيما يتعلق بحرية الضمير والدين، ذكرت المحكمة أن رفض السلطات لعرض الفيلم لا يمنع أو يحرم أي شخص من حقه في المحافظة على دينه أو معتقداته أو تغييرهما أو اعتناقهما أو نشرهما بحرية تامة.
    El Código Penal de Mauricio contiene varias disposiciones relativas a la libertad de conciencia, entre las que cabe mencionar el artículo 206, relativo a las ofensas a la moralidad pública y religiosa, y el artículo 208, relativo a las penas aplicables a los autores de ofensas a la religión. UN ويتضمن القانون الجنائي في موريشيوس على العديد من الأحكام المتعلقة بحرية الضمير من بينها المادة 206 بشأن التعدي على القيم الأخلاقية العامة والدينية، والمادة 208 المتعلقة بالعقوبات الواجبة التطبيق بحق الكُتاب الذين يتعدون على الدين.
    36. El Centro Europeo para la Ley y la Justicia indicó que la Ley sobre la libertad de conciencia y las organizaciones religiosas, que prohibía el proselitismo no autorizado por el Gobierno, impedía que los ciudadanos de Kirguistán se convirtieran a una fe diferente. UN 36- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن القانون المعني بحرية الضمير والمنظمات الدينية، الذي يمنع النشاط التبشيري غير الحكومي، يحظر تحول مواطني قيرغيزستان إلى ديانة أخرى.
    Las reservas son bien de carácter general, bien se refieren a ciertas disposiciones, en particular las relativas a la libertad de conciencia y de religión, a la adopción que se considera prohibida en el islam, a la planificación familiar, a la transmisión de la nacionalidad por la madre, al derecho sucesorio. UN والتحفظات هي إما ذات طبيعة عامة()؛ وإما تتعلق بأحكام منها على وجه الخصوص الأحكام الخاصة بحرية الضمير والدين، والتبني المحظور في الإسلام، وتنظيم الأسرة، ونقل الجنسية عن طريق الأم وحقوق الوراثة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد