ويكيبيديا

    "بحرّية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • libremente
        
    • libres
        
    Te consideraría una amenaza si pudieras usar libremente los poderes que robas. Open Subtitles ستمثّل تهديدًا إليّ إذا وسعكَ استخدام القدرات التي تسرقها بحرّية.
    Esos actos son también incompatibles con el acuerdo de paz propuesto, en el que se proclama el derecho de los refugiados a retornar libremente a sus hogares. UN كما إن مثل هذه اﻷعمال لا تتسق مع التسوية السلمية المقترحة التي أعلن بموجبها حق اللاجئين في العودة بحرّية الى ديارهم.
    Las personas con pasaporte letón gozan de la protección del Estado cuando se encuentran en el extranjero y tienen derecho a regresar libremente a Letonia. UN ويحق لكل من له جواز سفر لاتفي أن تحميه الدولة عندما يكون بالخارج، وله الحق في العودة بحرّية إلى لاتفيا.
    Están situadas en el centro de una vía al parecer muy transitada por aldeanos que circulan libremente a pie y en vehículos para realizar actividades comerciales. UN وهي تقع وسط طريق عام مزدحم على ما يبدو، يتحرك فيه القرويون بحرّية سيرا أو في مركبات ويجرون فيه أعمالهم التجارية.
    Bueno, mientras el resto de los chicos se quedan encerrados dentro sacando punta a los lápices, vosotros vagáis libres. Open Subtitles حسناً، في حين أنّ باقي الأطفال عالقون بالداخل يشحذون أقلامهم، أنتِ هنا بالخارج تتجوّلين بحرّية.
    Los Ministros pusieron de relieve la inviolabilidad de este derecho e instaron a que, en esta época de mayor libertad y democracia, se permita que los pueblos bajo dominación extranjera determinen libremente su destino. UN وشددوا على قدسية هذا الحق وحثوا على ضرورة السماح للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، في هذه الحقبة التي تشهد توسعا كبيرا في الحريات والديمقراطية، بأن تقرر مصيرها بحرّية.
    Compete a esos países decidir libremente qué tipo de energía utilizar y qué medidas adoptar para proteger su futuro de manera sostenible, segura y ecológica. UN وعلى تلك البلدان أن تحدّد بحرّية نوع الطاقة الذي تختاره وما عساها أن تفعله لحماية المستقبل.
    No obstante, si el pueblo decide libremente permanecer tal como está, las Naciones Unidas aceptarán el statu quo. UN ومع ذلك فإذا ما قرّروا بحرّية الإبقاء على ما هم عليه، تقبل الأمم المتحدة الحالة الراهنة بغير تغيير.
    Puedes moverte libremente por esta habitación y en el baño. Open Subtitles تستطيعن التنقّل بحرّية في هذه الغرفة والحمّام
    Eres cercana a ella, y te mueves libremente por la villa. Open Subtitles أنتِ قريبة إليها، وتتحركين بحرّية خلال الدار.
    Tú eres la única con quien puedo hablar libremente... la única en quien puedo confiar. Open Subtitles أنت الوحيدة التي أستطيع التحدث أمامها بحرّية الوحيدة التي أستطيع الوثوق بها
    El derecho de los sindicatos a ejercer libremente sus actividades UN حق النقابات في ممارسة أنشطتها بحرّية
    Las autoridades gubernamentales y rebeldes permitieron realizar su trabajo y entrevistas libremente, pero en Kinshasa y Bukavu tuvo obstáculos en los recintos militares y policiales de detención. UN وسمحت له الحكومة وسلطات المتمردين بالعمل وإجراء مقابلاته بحرّية. غير أنه صادف عقبات عندما حاول زيارة معتقلات الجيش والشرطة في كنيشاسا وبوكافو.
    El ritmo constante e incluso creciente de repatriación espontánea de los refugiados en los últimos meses revela que en efecto están en condiciones de determinar libremente su futuro y dispuestos a hacerlo. UN إن هذا المعدل المطّرد لا بل المتزايد الذي سجلته العودة العفوية للاجئين في الأشهر الأخيرة يثبت أنهم بالفعل قادرون وراغبون في تقرير مستقبلهم بحرّية.
    Posteriormente, en su período de sesiones de 1999, la Comisión, una vea más por unanimidad, aprobó directrices sobre la creación de zonas libres de armas nucleares conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate. UN وبعد ذلك، وفي دورتها لعام 1999، اعتمدت الهيئة من جديد بالإجماع مبادئ توجيهية لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية استنادا إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرّية بين دول المنطقة المعنية.
    Posteriormente, en su período de sesiones de 1999, la Comisión, una vez más por unanimidad, aprobó directrices sobre la creación de zonas libres de armas nucleares conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate. UN وبعد ذلك، وفي دورتها لعام 1999، اعتمدت الهيئة من جديد بالإجماع مبادئ توجيهية لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية استنادا إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحرّية بين دول المنطقة المعنية.
    La Unión Europea anhela poder trabajar con los nuevos dirigentes políticos de Georgia para garantizar que la voluntad del pueblo de Georgia pueda manifestarse libremente y plasmarse en actuaciones políticas concretas. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى العمل مع القادة السياسيين الجدد في جورجيا لكفالة الإعراب عن إرادة الشعب الجورجي بحرّية وترجمتها إلى عمل سياسي ملموس.
    También podían tenerse en cuenta otros factores al tratar de determinar la imperatividad de la aplicación del instrumento, como la cuestión de si un contrato se había negociado libremente o no y si algunas disposiciones deberían ser siempre imperativas. UN وثمة جوانب أخرى يمكن أخذها في الحسبان لتحديد الانطباق الإلزامي لمشروع الصك، كمسألة ما إذا كان العقد قد جرى التفاوض عليه بحرّية أم لا، وما إذا كان ينبغي لبعض أحكام مشروع الصك أن تكون إلزامية.
    El principal objetivo de la Directiva es garantizar que los productos avalados por una firma electrónica que cumplan sus disposiciones puedan circular libremente en el mercado interior. UN والهدف الأساسي للإيعاز هو التأكد من أن نواتج التوقيعات الإلكترونية التي تمتثل للإيعاز مسموح بتداولها بحرّية في الأسواق الداخلية.
    Deberías estar juntándolos a todos pero en cambio solo los dejas libres. Open Subtitles كان عليك تطويقهم بدلَ أنّ تدعهم يمشونَ بحرّية
    Las verdaderas brujas caminaban libres y siguen haciéndolo. Open Subtitles كانت الساحرات الحقيقيات يَسِرنَ بحرّية ومازلنَّ يفعلن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد