ويكيبيديا

    "بحسن نية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de buena fe
        
    • buena fe de
        
    • buena fe con
        
    • buena fe a
        
    • buena fe por
        
    Entendemos que están dispuestos a hacer intervenir otras delegaciones y a negociar con ellas de buena fe con miras a alcanzar un consenso. UN ونفهم أن الولايات المتحدة على استعداد لإشراك وفود أخرى والتفاوض معها بحسن نية من أجل الوصول إلى توافق في الآراء.
    El Grupo está preparado para negociar de buena fe con el fin de elaborar una escala que sea reflejo de la capacidad de pago de cada Estado Miembro. UN وأن المجموعة على استعداد للتفاوض بحسن نية من أجل وضع جدول يعكس قدرة كل دولة عضو على الدفع.
    En lugar de eso, todos debemos avanzar juntos de buena fe para encontrar soluciones. UN بدلا من ذلك، ينبغي لنا أن نمضي قدما معا بحسن نية من أجل إيجاد الحلول.
    La formulación definitiva de la obligación de proporcionar asistencia puede promover contribuciones de buena fe de los Estados usuarios para contrarrestar los efectos posteriores al conflicto de los REG que hayan creado, y es al mismo tiempo lo suficientemente flexible para que los Estados proporcionen esa asistencia de la manera que puedan. UN والصيغة النهائية لواجب تقديم المساعدة كفيلة بدعم المساهمات بحسن نية من الدول التي استخدمت السلاح في التصدي لما تتسبب فيه من آثار متصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب في الفترة التالية للنزاع، مع اتسامها في الآن ذاته بما يكفي من المرونة على نحو يسمح للدول بتقديم تلك المساعدة بالطريقة التي تشاء.
    Instamos a todas las partes a negociar de buena fe con miras a alcanzar una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف على التفاوض بحسن نية من أجل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Todos los participantes deben intensificar sus esfuerzos de buena fe a fin de llegar a un acuerdo sobre una declaración antes de que concluya el Decenio. UN وينبغي لجميع المشاركين تكثيف جهودهم بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اﻹعلان بحلول نهاية العقد.
    Es necesario que toda la comunidad internacional coopere en forma eficaz y de buena fe y que se adopten medidas integradas que abarquen los distintos aspectos del problema. UN ويلزم تحقيق تعاون فعال بحسن نية من جانب المجتمع الدولي بأسره واتخاذ إجراءات متكاملة متعددة الأبعاد.
    Estábamos dispuestos a debatir el proyecto de resolución de buena fe para llegar a un consenso. UN لقد كنا على استعداد لكي نناقش المشروع بحسن نية من أجل التوصل إلى توافق آراء.
    Aliento a las partes a que sigan negociando de buena fe para llegar a un acuerdo de cesación del fuego completo e inclusivo. UN وأشجع الأطراف على مواصلة التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق تام وشامل وموسّع لوقف إطلاق النار.
    La única posibilidad era que ambas partes aplicaran la Hoja de Ruta en su totalidad, rápidamente y de buena fe. UN ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين.
    La única posibilidad era que ambas partes aplicaran la Hoja de Ruta en su totalidad, rápidamente y de buena fe. UN ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين.
    La única posibilidad era que ambas partes aplicaran la Hoja de Ruta en su totalidad, rápidamente y de buena fe. UN ولا بديل عن التنفيذ السريع والكامل لخارطة الطريق بحسن نية من جانب كلا الطرفين.
    Una solución duradera exige la voluntad política de todas las partes de la región para negociar una solución viable de buena fe, en que un Estado de Israel seguro coexista junto a un Estado de Palestina independiente. UN وتتطلب التسوية الدائمة توفر الإرادة السياسية لدى جميع الأطراف في المنطقة للتفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى حل توفيقي، تعيش بموجبه دولة إسرائيل آمنة جنبا إلى جنب مع دولة مستقلة لفلسطين.
    La ciudadanía timorense oriental adquirida de buena fe mediante matrimonio no se verá afectada por la anulación del matrimonio. UN ولا تتأثر صفة المواطَنة بسبب فسخ الزواج إذا كان الشخص قد حصل عليها بحسن نية من خلال الزواج.
    Lo que se busca en este momento es una negociación inclusiva de buena fe para lograr avances. UN والهدف المنشود في هذه المرحلة هو إجراء مفاوضات شاملة بحسن نية من أجل إحراز التقدم.
    Es preciso hacer acopio de la voluntad política colectiva y la máxima cooperación de buena fe para cumplir el plazo. UN ويجب التحلي بأكبر قدر من الإرادة السياسية الجماعية والتعاون بحسن نية من أجل الالتزام بالجدول الزمني.
    Por " reconstrucción " se entiende la adopción de buena fe de medidas científicamente sólidas para producir o reproducir datos no inmediatamente disponibles sobre la producción de material nuclear en el pasado. UN 62 -يُقصد بتعبير " إعادة التجميع " بذل جهود سليمة من الناحية العلمية بحسن نية من أجل إعداد، أو إعادة إعداد، بيانات ليست متاحة بسهولة تتعلق بإنتاج مواد نووية في الماضي.
    La mayoría de las disposiciones de la Declaración, incluidos los artículos que enriquecen los elementos de libre determinación de los pueblos indígenas en los ámbitos del autogobierno y la autonomía, la integridad cultural y los sectores sociales, requieren la colaboración activa y de buena fe de los pueblos indígenas con los Estados y las estructuras políticas y sociales de carácter general. UN ومعظم أحكام الإعلان، بما فيها المواد التي تفصِّل عناصر تقرير المصير للشعوب الأصلية في مجال الحكم الذاتي والاستقلال الذاتي والسلامة الثقافية وفي المجالات الاجتماعية، تتطلب مشاركة نشطة بحسن نية من جانب الشعوب الأصلية مع الدول والهياكل السياسية والمجتمعية الواسعة.
    En cuanto al plan de arreglo entre la OUA y las Naciones Unidas para el Sáhara Occidental, queremos recalcar la especial importancia que África asigna a la aplicación integral de buena fe por parte de ambas partes sumidas en el conflicto, además de que se organice un referéndum de autodeterminación, que sería la conclusión lógica. UN أما عن خطة منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة المشتركة للتسوية في الصحراء الغربية، فنرجو إيضاح الأهمية الخاصة التي تعلقها أفريقيا على التنفيذ الشامل لتلك الخطة بحسن نية من جانب كلا طرفي الصراع، عن طريق أمور منها إجراء استفتاء على تقرير المصير، يشكل النهاية المنطقية لهذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد