La delegación de Indonesia espera que la ONUDI pueda cumplir una función más importante en el fomento de la Cooperación Sur-Sur si intensifica la movilización de fondos. | UN | ويأمل وفده في أن يتسنى لليونيدو أن تؤدي دورا أكبر في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب عن طريق تكثيف أنشطتها الخاصة بحشد الأموال. |
Por lo que respecta a la movilización de fondos, la ONUDI está llamada a desempeñar un papel activo en cuanto a la coordinación de intereses de donantes y beneficiarios. | UN | وفيما يتعلق بحشد الأموال قالت انه ينبغي أن تضطلع اليونيدو بدور نشط في الجهود الرامية إلى تنسيق المصالح بين المانحين والمستفيدين. |
El Grupo invita a la comunidad de donantes a que siga haciendo contribuciones para apoyar la ejecución de los proyectos pertinentes y la ampliación de la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur, así como insta a la Secretaría a que aumente sus actividades de movilización de fondos en esa esfera. | UN | وإن المجموعة تدعو مجتمع الجهات المانحة إلى الإسهام بقدر أكبر في دعم تنفيذ مشاريع من هذا القبيل، وتوسيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وكذلك بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وتحثّ الأمانة على زيادة أنشطتها المعنية بحشد الأموال في هذا الميدان. |
74. La Conferencia General ha de prestar especial atención a que se destinen fondos suficientes para los programas de la ONUDI y a que se estimulen más las iniciativas para movilizar fondos. | UN | 74- ويجب أن يولي المؤتمر العام اهتماما خاصا لتوفير التمويل الكافي لبرامج اليونيدو ولتعزيز المبادرات الجديدة الخاصة بحشد الأموال. |
A ello se suma el hecho de que, al tiempo que se ha producido una notable disminución de los fondos en concepto de asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en todas las regiones, la ONUDI también ha experimentado particulares dificultades para movilizar fondos para sus programas en apoyo de la región de América Latina y el Caribe. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي حين حدث أيضا انخفاض ملحوظ في إنفاق المساعدة الإنمائية الرسمية في جميع المناطق، عانت اليونيدو من صعوبات خاصة فيما يتعلق بحشد الأموال لبرامجها دعما لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
9. Su delegación opina que si bien la ONUDI procura obtener apoyo de los donantes, los países receptores también deben asumir cierto grado de responsabilidad en la movilización de fondos. | UN | 9- وأضاف ان وفد بلاده يعتقد أنه بينما تسعى اليونيدو للحصول على دعم البلدان المانحة فان من واجب البلدان المتلقية أن تضطلع أيضا بقدر من المسؤولية فيما يتعلق بحشد الأموال. |
El Grupo ha observado con satisfacción que algunas novedades de los últimos años con respecto a la movilización de fondos rindieron frutos en 2007, en que el nivel de esa movilización fue el más alto de la historia de la ONUDI. | UN | 54- وذكر أن المجموعة لاحظت مع الارتياح أن عددا من التطورات التي تتعلق بحشد الأموال في السنوات الأخيرة، قد أتت أكلها في عام 2007، وأن مستوى حشد الأموال كان الأعلى في تاريخ اليونيدو. |
El Grupo observa con satisfacción que la Organización ha logrado mantener el nivel de rendimiento en lo que respecta a la movilización de fondos, ampliando los fondos operacionales que han alcanzado la cuantía de 155,2 millones de dólares con el apoyo de los Estados Miembros y los fondos fiduciarios de múltiples donantes de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن المجموعة تلاحظ بارتياح أن المنظمة قد تمكنت من المحافظة على مستوى الأداء فيما يتعلق بحشد الأموال وزيادة الأموال التشغيلية إلى 155.2 مليون دولار أمريكي مع دعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين. |
Por solicitud expresa de la Comisión de la Unión Africana, la ONUDI ha asumido un papel rector en la formulación de la Estrategia para la aplicación del Plan de Acción de la Unión Africana para el Desarrollo Industrial Acelerado de África (AIDA), incluidos los anexos conexos sobre movilización de fondos, supervisión y un mecanismo de coordinación. | UN | وبناءً على طلب عاجل من مفوّضية الاتحاد الأفريقي، أخذت اليونيدو زمام القيادة في صوغ استراتيجية تنفيذ خطة العمل من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا، بما فيها المرفقات المتعلقة بحشد الأموال والرصد وآلية للتنسيق. |
10. Por otra parte, se han adoptado varias medidas administrativas y organizativas conexas con objeto de que los procedimientos de la ONUDI para la movilización de fondos y la formulación, aprobación, revisión y evaluación de los programas y proyectos sean compatibles con el marco programático de mediano plazo. | UN | 10- وعلاوة على ذلك، تمّ اتخاذ عدد من التدابير الإدارية والتنظيمية لكفالة تكييف إجراءات اليونيدو المتعلقة بحشد الأموال وصياغة البرامج والمشاريع والموافقة عليها واستعراضها وتقييمها بحيث تتلاءم مع احتياجات الإطار البرنامجي المتوسط الأجل. |
39. En relación con la movilización de fondos para actividades programáticas, la ONUDI debe poner en juego medidas innovadoras, incluida la interacción con el sector privado; o sea, grandes empresas que hayan firmado el Pacto Mundial del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | 39- وفيما يتعلق بحشد الأموال اللازمة لأنشطة البرنامج، ينبغي أن تتخذ اليونيدو تدابير مبتكرة، بما في ذلك التفاعل مع القطاع الخاص، أي الشركات الكبرى التي وقّعت على الاتفاق العالمي الذي اقترحه الأمين العام للأمم المتحدة. |
62. Habida cuenta de que los asociados para el desarrollo desempeñan un papel clave en la financiación del desarrollo industrial, deben examinar el criterio de financiación que se basa en gran medida en las necesidades y prioridades bilaterales de éstos y menoscaba, por consiguiente, la movilización de fondos para un desarrollo industrial basado en la demanda y adaptado a cada país. | UN | 62- واستطردت قائلة إنه نظرا لأن الشركاء الانمائيين يضطلعون بدور رئيسي في تمويل التنمية الصناعية، فإنه ينبغي لهم أن يراجعوا نهجهم التمويلي، الذي ما زال يستند إلى احتياجاتهم وأولوياتهم الثنائية، وبالتالي فإنه يضر بحشد الأموال اللازمة لتحقيق تنمية صناعية يحفزها الطلب وتتلاءم مع وضع البلدان المعنية. |
Indonesia insta también a la Secretaría a que evalúe la ejecución de los programas convenidos con arreglo a los marcos de servicios para los países y los programas integrados y a que realice actividades especiales de movilización de fondos en favor de aquellos países en los que la ejecución de proyectos se ve obstaculizada por la falta de apoyo financiero de países donantes. | UN | 9- وقالت في ختام حديثها إن إندونيسيا تحثّ أيضاً الأمانة على تقييم تنفيذ المشاريع المتّفق عليها ضمن أطر العمل الخاصة بالخدمات القُطرية والبرنامج المتكاملة، وعلى الاضطلاع بأنشطة خاصة بحشد الأموال من أجل البلدان التي يتعرقل فيها تنفيذ المشاريع من جرّاء انعدام الدعم التمويلي من جانب البلدان المانحة. |
22. La Dirección de las Organizaciones de la Sociedad Civil seguirá fortaleciendo la capacidad institucional y operativa tanto de las organizaciones registradas como de las emergentes mediante la movilización de fondos, para que, a largo plazo, esas organizaciones puedan no solo desempeñar una función esencial, complementaria y adicional a la del Gobierno, sino también asentarse como entidades autónomas e independientes. | UN | 22- وستواصل الهيئة المعنية بمنظمات المجتمع المدني تعزيز القدرات المؤسسية والتشغيلية للمنظمات المسجلة وللمنظمات الناشئة، وذلك بحشد الأموال لكي تتمكن في الأجل الطويل من القيام بدور حيوي مكمّل ومتمّم لدور الحكومة، ولكي تنشأ هذه المنظمات ككيانات مستقلة ذاتية البقاء. |
7. Respecto a la movilización de fondos destinados a las actividades de cooperación técnica, le complace informar que los fondos movilizados hasta fines de octubre de 2010 superaban 126 millones dólares de los EE.UU., es decir más de los 108,5 millones de dólares obtenidos en la misma etapa el año anterior. | UN | 7- وفيما يتعلق بحشد الأموال من أجل التعاون التقني، قال إنه يسره أن يُفيد بأنَّ الأموال المحشودة زادت عن 126 مليون دولار (من دولارات الولايات المتحدة) بحلول نهاية شهر تشرين الأول/ أكتوبر 2010، متخطيةً بذلك المبلغ الذي قدره 108.5 ملايين دولار الذي جُمع في المرحلة عينها من العام السابق. |
En el caso de este continente, la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África recibió un gran estímulo al aprobarse una Declaración en la 17ª reunión de la Conferencia de Ministros Africanos de Industria, celebrada el 21 de junio de 2006 en el Cairo (Egipto), en la que se subrayaban la orientación temática y el control y la responsabilidad bien definidos en cuanto a la movilización de fondos para los programas resultantes. | UN | ففيما يتعلق بأفريقيا، أُضفي حافز كبير على المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية وذلك باعتماد الاجتماع السابع عشر لمؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين (كامي)، الذي عُقد في 21 حزيران/يونيه 2006 في القاهرة، بمصر، إعلانا جرى فيه التشديد على التوجه المواضيعي وكذلك على الإحساس الواضح بالملكية والمسؤولية فيما يتعلق بحشد الأموال للبرامج التي يتمخض عنها ذلك التوجه. |
a) Dados los retos que enfrenta la ONUDI para movilizar fondos a fin de prestar sus servicios para el desarrollo de la región, debería asignarse la cuantía de 6 millones de euros a un nuevo Fondo Especial para América Latina y el Caribe, que se utilizaría para promover la movilización de recursos adicionales. | UN | (أ) بالنظر إلى التحدّيات التي تواجه اليونيدو فيما يتعلق بحشد الأموال من أجل توفير خدماتها الإنمائية للمنطقة، ينبغي تخصيص مبلغ 6 ملايين يورو لصندوق خاص جديد لأمريكا اللاتينية والكاريبي يُستخدَم في تعزيز حشد المزيد من الموارد. |