ويكيبيديا

    "بحصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participación
        
    • una proporción
        
    • una parte
        
    • parte correspondiente
        
    • porcentaje
        
    • cuota
        
    • se refieren
        
    • la parte
        
    • corresponde
        
    • proporción de
        
    • una porción
        
    • la proporción
        
    • cuotas
        
    • en clase
        
    • una clase
        
    cuota de participación de los principales donantes en los recursos ordinarios del FNUAP en comparación con las cuotas de las Naciones Unidas, 1993 UN حصة مساهمات المانحين الرئيسيين في موارد الصندوق العادية مقارنة بحصة اﻷمم المتحدة المقررة، ١٩٩٣
    Se observa que una proporción excesiva de los préstamos en esta esfera no estructurada se destina al consumo doméstico. UN ويستفاد أن الاستهلاك المنزلي يستأثر بحصة كبيرة نسبيا من القروض التي تقدمها هذه المؤسسات.
    Como la ex Yugoslavia era un Estado Miembro de la Organización cuando se estableció el Fondo, puede considerarse que tiene derecho a reclamar una parte de éste. UN ولما كانت يوغوسلافيا السابقة لم تزل عضوا في المنظمة عندما أنشئ الصندوق، جاز لها أن تطالب بحصة فيه.
    En la práctica, todo bien adquirido durante el matrimonio pertenece por igual a ambos cónyuges, a menos que se pruebe lo contrario en un tribunal de justicia: ninguno de los cónyuges puede disponer por ley de la parte correspondiente al otro cónyuge. UN وفي الواقع العملي، تخص الأموال المكتسبة أثناء الزواج الزوجين كليهما بالتساوي، ما لم يثبت غير ذلك في المحكمة: ولا يجوز لأي من الزوجين أن يتصرف قانوناً بحصة الزوج الآخر.
    Por ejemplo, los productos textiles y los productos electrónicos representan un porcentaje elevado de las exportaciones asiáticas a los países desarrollados. UN فاﻷنسجة والمواد الالكترونية على سبيل المثال تستأثر بحصة كبيرة من صادرات آسيا إلى البلدان المتقدمة.
    El crédito solicitado corresponde a la participación de las Naciones Unidas en la financiación de los servicios. UN وتتصل الاعتمادات المطلوبة بحصة اﻷمم المتحدة في تكاليف هذه الخدمات.
    El crédito solicitado corresponde a la participación de las Naciones Unidas en la financiación de los servicios. UN وتتصل الاعتمادات المطلوبة بحصة اﻷمم المتحدة في تكاليف هذه الخدمات.
    Esto significa que cada israelí tiene una participación cinco veces mayor que la de su contraparte palestino. UN ومعنى هذا أن كل إسرائيلي يتمتع بحصة تبلغ خمسة أمثال حصة نظيره الفلسطيني.
    Al permitirse a las empresas retener una proporción creciente de sus ingresos, disminuyó la recaudación tributaria. UN وسمح للمؤسسات بـأن تحتفظ بحصة متزايدة من إيراداتها وانخفضت بالتالي إيـرادات الضرائب.
    Dieciséis de los Estados más pobres del mundo son países donde hubo conflictos recientemente y a ellos se destina una proporción cada vez mayor de los préstamos del Banco. UN وست عشرة دولة من أفقر الدول في العالم هي بلدان تمر بفترة ما بعد النزاع وتستأثر بحصة متزايدة من إقراض البنك.
    Mencionó el conocido ejemplo del pueblo ogoni de Nigeria que exigía una parte de los ingresos que procedían de la extracción de petróleo de sus territorios. UN وأورد مثالاً معروفاً جيداً عن شعب الأوغوني من نيجيريا الذي طالب بحصة من إيرادات النفط المستخرج من أراضيه.
    Mientras tanto, los sectores de agricultura, pesca y silvicultura combinados representaron una parte considerable del empleo total, aunque las cifras permanecieron estancadas en torno al 37%. UN وفي الفترة ذاتها، ساهم قطاع الزراعة وصيد الأسماك والحراجة بحصة كبيرة في مجموع العمالة رغم أن حصته ظلت تناهز 37 في المائة.
    Otros créditos se refieren a la parte correspondiente a las Naciones Unidas en la financiación conjunta de las actividades de capacitación y a necesidades diversas de capacitación especializada. UN وتتصل الاعتمادات الأخرى بحصة الأمم المتحدة في أنشطة التدريب الممولة على نحو مشترك، وغيرها من احتياجات التدريب المتخصص المتنوعة.
    La Asamblea General autorizó la parte correspondiente a las Naciones Unidas en sus resoluciones 64/244, 65/260 y 66/245. UN وأذنت الجمعية العامة بحصة الأمم المتحدة في قراراتها 64/244، و 65/260، و 66/245.
    Sin embargo, suelen proporcionar a los mineros y a los titulares de concesiones locales un porcentaje de los ingresos, así como oportunidades de empleo y capacitación. UN لكنها في حالات كثيرة تعود على العاملين المحليين في أنشطة التعدين والحائزين لمناطق التنقيب بحصة من العائدات، إلى جانب فرص العمالة والتدريب.
    Además, el Gobierno tiene en funcionamiento planes de crédito que incluyen una cuota reservada a la mujer. UN وعلاوة على ذلك، تدير الحكومة مشاريع ائتمانية تحتفظ بحصة للمرأة.
    Nota: Los datos de los Estados Unidos se refieren únicamente a las filiales de participación mayoritaria. UN ملحوظة: لا تشير البيانات المتعلقة بالولايات المتحدة إلا إلى الفروع المملوكة بحصة الأغلبية.
    En el caso de las demás dependencias, las consignaciones solicitadas representan únicamente la parte de los gastos cuya financiación corresponde a las Naciones Unidas. UN وفيما يخص الوحدات اﻷخرى، فإن الاعتمادات المطلوبة لا تتصل إلا بحصة اﻷمم المتحدة في تكلفة اﻷنشطة.
    Otras economías en desarrollo, como la India y Tailandia, son destino de una mayor proporción de las exportaciones de los PMA que en el pasado. UN وأصبحت الاقتصادات النامية الأخرى مثل الهند وتايلند تحظى بحصة أكبر من صادرات أقل البلدان نمواً عمّا كانت عليه في الماضي.
    Ahora bien, ello no debe obstar para que un Estado Miembro asuma voluntariamente una porción mayor de las cuotas prorrateadas con el consiguiente ajuste práctico de las de otros Estados Miembros. UN وهذا لا يحول، رغم ذلك، دون احتمال اضطلاع إحدى الدول الأعضاء طواعية بحصة أكبر قدرا من الاشتراكات المقررة، مما يؤدي بالتالي، إلى تعديلات عملية بالنسبة للآخرين.
    La OIT presenta informes concretamente sobre el indicador 11 de la meta 4, relativo a la proporción de mujeres en el empleo remunerado en el sector no agrícola; UN وترفع منظمة العمل الدولية التقارير بشكل خاص حول المؤشر 11 من الغاية 4 المتعلق بحصة المرأة في العمل المدر للدخل والقطاع غير الزراعي.
    La gente que no puede relajarse muere más joven. Lo he aprendido en clase de primeros auxilios. Open Subtitles منلايستطيعونالإسترخــاء،يموتوامُبكراً، تلقيتُ ذلكَ بحصة الصحة العامة.
    Sabes, ya dimos una clase de RCP el año pasado. Open Subtitles تعرفين نحن قمنا فقط بحصة العام الماضي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد