ويكيبيديا

    "بحصول المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso de la mujer
        
    • acceso de las mujeres
        
    • al acceso
        
    • que las mujeres
        
    En cuanto al acceso de la mujer de las zonas rurales a la educación y la salud, se encontrará información en los artículos 10 y 12 respectivamente. UN وفيما يتعلق بحصول المرأة في اﻷوساط الريفية على التعليم والخدمات الصحية، يرجى الرجوع إلى المادتين ١٠ و ١٢.
    En lo que atañe al acceso de la mujer a los servicios médicos, cabe mencionar lo siguiente: UN وفيما يتعلق بحصول المرأة على الخدمات الطبية فإن الملاحظات التالية لها أهمية:
    Algunos estereotipos se mantienen en nombre de la cultura y la tradición, por ejemplo, en cuanto al acceso de la mujer a determinado tipo de tierras. UN ويتم حماية بعض القوالب تحت مُسمَّى الثقافة والتقاليد، ومثال ذلك ما يتعلق بحصول المرأة على نوع معين من الأراضي.
    :: Impulsar estudios que produzcan conocimiento acerca del acceso de las mujeres a los recursos productivos y a la propiedad. UN :: تشجيع الدراسات التي توفر المعرفة فيما يتصل بحصول المرأة على الموارد الإنتاجية وعلى الملكية.
    La legislación nacional relacionada con el acceso de las mujeres a la tierra y a la propiedad en Costa Rica. UN التشريع الوطني المتصل بحصول المرأة على الأرض والملكية في كوستاريكا.
    Se ha aprobado legislación adicional para permitir el acceso de la mujer a los bienes raíces, al crédito y a otras fuentes productivas. UN واعتُمدت تشريعات إضافية تسمح بحصول المرأة على الأراضي والائتمانات والموارد الإنتاجية الأخرى.
    Siguen siendo motivo de profunda preocupación algunas políticas de los talibanes, en particular las relativas al acceso de la mujer a la educación y al empleo y a otras cuestiones de derechos humanos. UN ولا تزال بعض سياسات الطالبان، وخاصة فيما يتعلق بحصول المرأة على التعليم والوظائف وقضايا حقوق اﻹنسان اﻷخرى تمثل مصدرا للقلق العميق.
    El FNUAP apoya las actividades de promoción y legislación del acceso de la mujer a la atención de la salud reproductiva y de sus derechos a este respecto que llevan a cabo las organizaciones no gubernamentales. UN ويتولى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعم اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية بشأن الترويج والتشريع المتعلقين بحصول المرأة على الرعاية والحقوق في مجال الصحة التناسلية.
    Entre los cambios introducidos recientemente en ese marco legislativo, destacó la revisión de la ley sobre la familia y la promulgación de nuevas leyes sobre el acceso de la mujer a la educación permanente, la formación profesional y los empleos y las relaciones laborales. UN ومن بين التغييرات التشريعية التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة، أبرزت تنقيح قانـون اﻷسرة، والتشريع الجديد المتعلق بحصول المرأة على التعليم المستمر، والتدريب المهني، والعمالة، والعلاقات العمالية.
    Entre los cambios introducidos recientemente en ese marco legislativo, destacó la revisión de la ley sobre la familia y la promulgación de nuevas leyes sobre el acceso de la mujer a la educación permanente, la formación profesional y los empleos y las relaciones laborales. UN ومن بين التغييرات التشريعية التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة، أبرزت تنقيح قانـون اﻷسرة، والتشريع الجديد المتعلق بحصول المرأة على التعليم المستمر، والتدريب المهني، والعمالة، والعلاقات العمالية.
    Crédito En lo que respecta al acceso de la mujer a préstamos, hipotecas y otras formas de crédito financiero, la situación sigue siendo ampliamente desfavorable. UN فيما يتعلق بحصول المرأة على القروض، والرهن العقاري وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي، لا تزال الحالة غير مواتية إلى حد كبير.
    Adelanto del acceso de la mujer al aborto en condiciones seguras: observaciones sobre el cumplimiento del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN النهوض بحصول المرأة على سبل الإجهاض المأمون: الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها بموجب برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) es un socio importante en la formulación de políticas y estrategias y en los programas de planificación relacionados con el acceso de la mujer a la atención de salud. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان من الشركاء الهامين في وضع السياسات والاستراتيجيات وفي تخطيط البرامج المرتبطة بحصول المرأة على الرعاية الصحية.
    También le preocupa la falta de mecanismos efectivos para aplicar y supervisar las leyes sobre el acceso de la mujer a una vida libre de violencia y la legislación y los reglamentos pertinentes en relación con el acceso de las mujeres a los servicios de atención sanitaria y la educación. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء عدم وجود آليات فعالة لتنفيذ ورصد القوانين المتعلقة بسبل تمتع المرأة بحياة خالية من العنف، والتشريعات والأنظمة ذات الصلة بحصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية والتعليم.
    147. Por lo que se refiere al acceso de la mujer al crédito, este está limitado por la falta de garantías suficientes que aseguren el reembolso al proveedor del crédito. UN 147- وفيما يتعلق بحصول المرأة على الائتمان، فهو يقتصر بشكل افتراضي على النساء اللائي توفرن الضمانات الكافية التي من شأنها طمأنة مقدم الائتمان بشأن استرداد الديون.
    Con la aprobación del nuevo Código Civil y demás reformas legislativas examinadas en el epígrafe correspondiente al artículo 2, se han eliminado todas las disposiciones discriminatorias relativas al acceso de las mujeres a la tierra. UN مع اعتماد القانون المدني الجديد والإصلاحات القانونية الأخرى التي نوقشت تحت المادة 2 حذفت جميع الأحكام التمييزية الموجودة فيما يتعلق بحصول المرأة على الأرض.
    El Comité destacó que el acceso de las mujeres a la tierra, el crédito, los recursos financieros y las nuevas tecnologías era indispensable para el alivio de la pobreza. UN ونوهت اللجنة بحصول المرأة الريفية على الأرض، والائتمان، والموارد المالية، والتكنولوجيات الجديدة باعتبارها مسائل حيوية لتخفيف حدة الفقر.
    Sería útil que se informara sobre las actuales leyes y prácticas de los diferentes Länder sobre el acceso de las mujeres a los albergues, puesto que, según parece, la ley no permite a las solicitantes de asilo víctimas de violencia doméstica trasladarse a un albergue situado en otra ciudad. UN وأضافت أنه من المفيد الحصول على معلومات عن القوانين والممارسات الحالية في مختلف الأنظمة المتعلقة بحصول المرأة على المأوى في مدينة مختلفة.
    32. Por lo que se refiere al acceso de las mujeres a la educación y al empleo, la situación tampoco es satisfactoria. UN 32- وفيما يتعلق بحصول المرأة على التعليم والعمل، فإن الوضع غير مرض أيضاً.
    La comunidad internacional tiene que abordar la cuestión del acceso de las mujeres a la tierra, al capital de riesgo y a las oportunidades económicas y asegurar su presencia en las conversaciones de paz y las conferencias de donantes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم بحصول المرأة على الأراضي، ورأس المال التأسيسي، والفرص الاقتصادية، وضمان وجودها في محادثات السلام ومؤتمرات المانحين.
    En el fondo, no se trata de que las mujeres practiquen más sexo o mejor, TED وهذا بالنهاية لا يتعلّق بحصول المرأة على المزيد من الجنس بالكم أو النوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد