También apoyaron la decisión de la Conferencia de Desarme de dar un mandato a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares para que negociara dicha prohibición. | UN | وأيدوا أيضا قرار مؤتمر نزع السلاح منح اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن هذا الحظر. |
Acogiendo con beneplácito la decisión de la Conferencia de Desarme de conferir a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares el mandato de negociar esa prohibición, | UN | وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن ذلك الحظر، |
Consideramos que la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) que se celebrará el año próximo está estrechamente vinculada a la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | ونرى أن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في العام المقبل متصل على نحو وثيق بحظر التجارب النووية. |
Propongo que el Embajador Miguel Marín Bosch de México asuma la Presidencia del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | اقترح أن يتولى السيد ميغيل مارين بوش سفير المكسيك رئاسة اللجنة المعنية بحظر التجارب النووية. |
Quisiera, sin embargo, decir dos palabras sobre la Presidencia del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | ومع هذا فإنني أود أن أقول شيئا حول رئاسة اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية. |
En este sentido, seguimos de cerca el progreso del proceso de negociación relativo a la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، نتابع عن كثب تقدم عملية المفاوضات المتصلة بحظر التجارب النووية. |
Los trabajos del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares han registrado progresos considerables en los últimos tiempos. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة أحرزت أعمال اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، تقدما لا يستهان به. |
Esto significa que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares debe resolver esas cuestiones básicas durante la primera parte del actual período de sesiones. | UN | وهذا يعني أن اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، مطلوب منها تسوية هذه القضايا خلال الجزء اﻷول من هذه الدورة. |
Por el contrario, vengo con ánimo de contribuir de forma práctica y útil a sus deliberaciones sobre una prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وإنما جئت في محاولة لﻹسهام في مداولاتكم فيما يتعلق بحظر التجارب النووية بطريقة عملية ومفيدة. |
Todos los Estados deben comprometerse con la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | فينبغي للدول كافة أن تُلزم أنفسها بحظر التجارب النووية. |
Una reacción tan fuerte por parte de la comunidad internacional es importante y alentadora. Demuestra que a la comunidad internacional realmente le importa la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | ومن المهم والمشجع أن يكون رد فعل المجتمع الدولي بهذه القوة، مما يدل على مدى اهتمام المجتمع الدولي بحظر التجارب النووية. |
3. Acoge también con beneplácito la decisión de la Conferencia de Desarme de conferir a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares el mandato de negociar esa prohibición; | UN | ٣ - ترحب أيضا بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن هذا الحظر؛ |
Los Estados Unidos saludan la decisión de la Conferencia de Desarme de otorgar a su Comité ad hoc encargado de examinar el tema de la prohibición de los ensayos nucleares el mandato correspondiente, y esperan que desempeñe una función activa durante las negociaciones sobre esta cuestión. | UN | ان الولايات المتحدة ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح إعطاء لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية الولاية اللازمة، وتأمل في أن تلعب اللجنة دورا إيجابيا في المفاوضات في ذلك الشأن. |
La Conferencia de Desarme tomó la decisión de otorgar a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares un mandato de negociar un tratado de prohibición completa. | UN | وكان مؤتمر نزع السلاح قد اتخذ مقررا باعطاء لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن ابرام معاهدة تتعلق بالحظر الشامل للتجارب النووية. |
La decisión adoptada por la Conferencia de Desarme de dar un mandato a su Comité Ad Hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares para que negocie un tratado de prohibición completa de los ensayos hace necesaria la participación de aquellos Estados que puedan contribuir a las negociaciones de forma constructiva. | UN | وقال إن القرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح بمنح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية يستلزم ضم دول قادرة على تقديم مساهمات بناءة. |
El Gobierno de la República Checa apoya los esfuerzos encaminados a concertar un tratado de prohibición de las armas nucleares y opina que en 1994 el Comité de la Conferencia sobre la prohibición de los ensayos nucleares podrá lograr progresos apreciables. | UN | واختتم كلمته بقوله إن حكومته تؤيد الجهود الرامية الى إبرام معاهدة لحظر اﻷسلحة النووية، وتشعر أن اللجنة المعنية بحظر التجارب النووية التابعة للمؤتمر ستتمكن من إحراز تقدم كبير في عام ١٩٩٤. |
Gran parte del mérito de este logro es del Embajador Marín Bosch, de México, Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares, y de los Presidentes de sus dos Grupos de Trabajo. | UN | ويرجع الكثير من الفضل في هذا الانجاز إلى السفير مارين بوش ممثل المكسيك رئيس اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية، وإلى رئيسي فريقيها العاملين. |
El Comité Especial sobre la prohibición de los ensayos nucleares tiene ahora un texto de trabajo, que marca el comienzo de serios esfuerzos por lograr una prohibición completa de los ensayos. | UN | إن اللجنة المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية لديها اﻵن مسودة، تعتبر إيذانا ببداية الجهود المخلصة لتحقيق الحظر الشامل للتجارب. |
3. Acoge también con beneplácito la decisión de la Conferencia de Desarme de conferir a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares el mandato de negociar esa prohibición; | UN | ٣ - ترحب أيضا بقرار مؤتمر نزع السلاح منح لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية التفاوض بشأن هذا الحظر؛ |
Empantanados, porque no logramos encontrar un equilibrio entre la necesidad de mecanismos de monitoreo creíbles que inhiban las tentaciones de infringir la prohibición de ensayos nucleares y el legítimo deseo de evitar innecesarias intromisiones. | UN | إننا في ورطة ﻷننا لسنا قادرين على إيجاد توازن بين ضرورة وضع آليات رصد موثوقة لمنع كل دولة تُسَوﱠل لها نفسها الاخلال بحظر التجارب النووية من جهة، وبين الرغبة المشروعة في الحيلولة دون تدخل لا ضرورة له. |
Si bien continúa aumentando la cifra de firmas y de ratificaciones, aún hay 10 Estados, cuya ratificación se requiere para que entre en vigor el Tratado, que todavía no se han comprometido plenamente a prohibir los ensayos nucleares al nivel mundial. | UN | ومع أنه ما زال يتم إحراز تقدم في الحصول على المزيد من التوقيعات والتصديقات، فإن 10 من الدول المطلوب تصديقاتها لدخول المعاهدة حيز التنفيذ لم تلزم أنفسها بعد بشكل كامل بحظر التجارب النووية على نطاق العالم. |
Colombia ha suscrito y ratificado los siguientes tratados que prohíben los ensayos nucleares: | UN | ووقعت كولومبيا وصدقت على المعاهدات التالية المتعلقة بحظر التجارب النووية: |
472. El más notable de esos logros ha sido la decisión reciente de la Conferencia de Desarme de dar a su Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares el mandato de negociar un tratado para la prohibición completa de los ensayos de armas nucleares. | UN | ٤٧٢ - وأبرز تلك الانجازات القرار اﻷخير الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح بإعطاء لجنته المخصصة المعنية بحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |