ويكيبيديا

    "بحفظ الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la conservación de los recursos
        
    • de conservación de los recursos
        
    • conservación y ordenación de los recursos
        
    • a la conservación
        
    • de conservación de recursos
        
    En este respecto, las obligaciones sustantivas a que se refiere el párrafo 1 del artículo 119 son en gran medida las mismas que las que figuran en los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 61, que se refieren a la conservación de los recursos vivos de la zona económica exclusiva. UN وفي هذا الصدد فإن الالتزامات الفنية في الفقرة ١ من المادة ١١٩ هي الى حد كبير نفس الالتزامات في الفقرات ٢ و ٣ و ٤ من المادة ٦١ المتعلقة بحفظ الموارد الحية للمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    de acción nacionales Las medidas de lucha contra la desertificación se han visto desde hace mucho tiempo limitadas por el hecho de que las políticas y estrategias anteriores no tomaban en cuenta las preocupaciones relativas a la conservación de los recursos naturales. UN أدى عدم أخذ الشواغل المتصلة بحفظ الموارد الطبيعية منذ وقت طويل في الحسبان في السياسات والاستراتيجيات السابقة إلى الحد من الإجراءات المتخذة في مجال مكافحة التصحر.
    El artículo XX del Acuerdo permite dichas excepciones cuando, entre otras cosas, están relacionadas con la conservación de los recursos naturales o son necesarias para proteger la salud y la vida de las personas y de los animales o para preservar los vegetales. UN والمادة عشرون من الاتفاق تسمح بمثل هذه الاستثناءات حينما تتصل هذه الاستثناءات، إلى جانب أمور أخرى، بحفظ الموارد الطبيعية، أو أن تكون ضرورية لوقاية حياة وصحة الإنسان والحيوان والنبات.
    Cuba posee también importantes conocimientos en materia de conservación de los recursos naturales, incluido el uso de energía solar y eólica para la generación de energía. UN كما تتوفر لكوبا أيضا معرفة واسعة بحفظ الموارد الطبيعية بما في ذلك استخدام طاقة الرياح والطاقة الشمسية لتوليد الطاقة.
    Según la declaración, la Comunidad Europea tiene competencia exclusiva sobre la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN ١٤ - وحسبما جاء باﻹعلان، تحتفظ الجماعة اﻷوروبية باختصاص خالص فيما يتعلق بحفظ الموارد السمكية وإدارتها.
    Conferencia Técnica Internacional para la conservación de los recursos Vivos del Mar (1955); UN المؤتمر التقني الدولي المعني بحفظ الموارد الحية في البحار )١٩٥٥(.
    La completa ejecución por parte de todas los Estados de la zona permitirá la coordinación de las medidas que se tomen en los espacios territoriales de los Estados costeros con las medidas de conservación que se dispongan para las áreas que no son de jurisdicción nacional, tales como las que regula la Convención sobre la conservación de los recursos marinos vivos antárticos. UN ومن شأن إقدام جميع الدول على تنفيذ متطلبات منطقة السلم والتعاون تنفيذا كاملا أن ييسر تنسيق أي تدابير قد تتخذ في الحيز اﻹقليمي للدول الساحلية مع أي تدابير حفظ قد تتخذ في مجالات تقع خارج نطاق اختصاص إحدى الدول، كالمجالات التي تنظمها الاتفاقية المتعلقة بحفظ الموارد الحية البحرية في أنتاركتيكا.
    :: Jefe de la delegación de Nueva Zelandia en la Conferencia que adoptó la Convención sobre la conservación de los recursos Vivos Marinos Antárticos (1980). UN رئيس الوفد النيوزيلندي إلى المؤتمر الذي اعتمد الاتفاقية المتعلقة بحفظ الموارد البحرية الحية لأنتاركتيكا (1980).
    :: Simposio sobre la conservación de los recursos naturales y el desarrollo económico en la cuenca del Congo: el papel del ecoturismo, celebrado el 21 de febrero de 2003 en Washington D.C.; UN :: الندوة المتعلقة بحفظ الموارد الطبيعية والتنمية الاقتصادية في حوض الكونغو: دور السياحـة الإيكولوجية، التي عُقدت في 21 شباط/فبراير 2003 في واشنطن العاصمــة.
    - Conferencia sobre la conservación de los recursos Vivos Marinos Antárticos; UN - المؤتمر المعني بحفظ الموارد البحرية الحية في القارة القطبية الجنوبية (أنتاركتيكا)
    54. Las Partes están preparando diversos proyectos para la conservación de los recursos naturales y la protección y rehabilitación de tierras, a menudo en conjunción con la mitigación del cambio climático o la protección de la diversidad biológica. UN 54- وتقوم الأطراف بإعداد مختلف المشاريع المتعلقة بحفظ الموارد الطبيعية، وحماية الأراضي واستصلاحها، والتي تتزامن في كثير من الأحيان مع التخفيف من آثار تغير المناخ أو حماية التنوع البيولوجي.
    Los países deben aprovechar las oportunidades que podría ofrecer una economía verde inclusiva que responda a las prioridades nacionales y a las circunstancias concretas de cada país y permita crear puestos de trabajo y reforzar la resiliencia en la conservación de los recursos naturales, sentando así las bases de una mayor equidad generacional e intergeneracional. UN وينبغي للبلدان أن تظل منفتحة على الفرص الجديدة التي قد تنشأ في ظل اقتصاد أخضر شامل يستجيب للأولويات الوطنية والظروف الخاصة لكل بلد والتي قد تنشئ فرص عمل وتعزز القدرة على التكيف فيما يتعلق بحفظ الموارد الطبيعية، مرسية بذلك أسسا راسخة لتحقيق العدالة بين أبناء الجيل الواحد وفيما بين الأجيال.
    38. En su carácter de Estado ribereño, Namibia tiene un interés particular en la conservación de los recursos vivos de la alta mar y apoya la preparación de un acuerdo sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentren dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas y de las poblaciones de peces altamente migratorias. UN ٣٨ - وختمت المتكلمة كلمتها بالقول إن ناميبيا، بوصفها بلدا ساحليا، معنية بصورة خاصة بحفظ الموارد الحية في أعالي البحار وهي تدعم إعداد اتفاق بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    La CESPAO elaboró un informe sobre las actividades relativas a la protección de la capa de ozono, mientras que los problemas relativos a la conservación de los recursos se trataron en diversos estudios sobre la conservación de la flora y la fauna silvestres con miras a un desarrollo sostenible en los países árabes y la evaluación del sector pesquero en los Emiratos Árabes Unidos. UN ٥٥٤ - وأعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تقريرا عن اﻷنشطة المتصلة بحماية طبقة اﻷوزون، بينما جرى تناول القضايا المتعلقة بحفظ الموارد من خلال دراسة عن حفظ الحياة البرية من أجل التنمية المستدامة في البلدان العربية وتقييم قطاع مصائد اﻷسماك في اﻹمارات العربية المتحدة.
    Con todo, últimamente el Banco Interamericano de Desarrollo y el Banco Mundial se interesan cada vez más en cuestiones ambientales relativas a la conservación de los recursos naturales (forestales e hídricos) en las cuencas hidrográficas y las zonas montañosas. UN غير أن مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية والبنك الدولي صارا يهتمان في اﻵونة اﻷخيرة اهتماما متزايدا بالقضايا اﻹنمائية المتصلة بحفظ الموارد الطبيعية )اﻷحراج والمياه( في مناطق مستجمعات المياه والجبال.
    35. La FAO, el PNUMA, la UNESCO, el IPGRI y otras entidades prestan apoyo a los programas regionales y mundiales para el levantamiento, la reunión, la evaluación y la conservación de los recursos genéticos animales, vegetales y microbianos y la capacitación en las esferas pertinentes. UN ٣٥ - وتقدم الفاو وبرنامج البيئة واليونسكو والمعهد الدولي للموارد الجينية النباتية وغيرها من المنظمات الدعم للبرامج الاقليمية والعالمية المتعلقة بحفظ الموارد الجينية الحيوانية والنباتية والجرثومية وجمعها وتقييمها وحفظها، وتقديم التدريب في الميادين ذات الصلة.
    9. Las obligaciones generales que se imponen a los Estados cuyos nacionales pescan en la alta mar respecto de la conservación de los recursos vivos de la alta mar son semejantes, sino idénticas, a las obligaciones que se imponen a los Estados ribereños respecto de la conservación de los recursos vivos de la zona económica exclusiva (compárese el artículo 119 con los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 61). UN ٩ - إن الواجبات العامة المفروضة على الدول التي يمارس رعاياها الصيد في أعالي البحار، فيما يتعلق بحفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار، تشبه، إن لم تطابق، الواجبات المفروضة على الدول الساحلية فيما يتعلق بحفظ الموارد الحية في المنطقة الاقتصادية الخالصة )قارن المادة ١١٩ بالفقرات ٢ و ٣ و ٤ من المادة ٦١(.
    Cuba posee también importantes conocimientos en materia de conservación de los recursos naturales. UN وتتوافر لكوبا أيضاً معرفة واسعة بحفظ الموارد الطبيعية.
    En el examen de las cuestiones relativas a la aplicación de las disposiciones de la Convención, conviene recordar el fondo de las disposiciones pertinentes de la Convención que tratan de la conservación y ordenación de los recursos vivos de la alta mar en general, así como de las que tratan de la conservación y ordenación de las poblaciones transzonales y las poblaciones altamente migratorias, en particular. UN ومن المفيد، لدى النظر في القضايا المتصلة بتطبيق أحكام الاتفاقية، ذكر موضوع اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية والتي تتعلق بحفظ الموارد الحية في أعالي البحار وادارتها، بصفة عامة، وكذلك ذكر موضوع اﻷحكام التي تتعلق بحفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بصفة خاصة.
    La Sala entiende en controversias relativas a la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos que las partes convengan en presentarle. UN وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها، التي ترى اﻷطراف عرضها عليها.
    El panorama en materia de conservación de recursos vivos del mar no es mucho mejor que el que ofrece el medio marino en general. UN أما الصورة فيما يتعلق بحفظ الموارد البحرية الحية، فهي ليست أفضل من الصورة التي تتعلق بالبيئة البحرية بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد