Esta actividad también cumplió con su derecho a participar en las políticas en desarrollo que afectan a su vida. | UN | وقد مثّل هذا النشاط أيضا الوفاء بحقهم في المشاركة في وضع السياسات التي تؤثر في حياتهم. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para garantizar el pleno disfrute sin restricción alguna por todas las personas, incluidos los coptos, de su derecho a participar en la vida cultural, entre otras cosas mediante la protección de sus lugares de culto. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ خطوات لضمان التمتع الكامل وبدون قيود لجميع الأشخاص، بمن فيهم الأقباط، بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية، بما في ذلك من خلال حماية أماكن العبادة. |
" 1. Todas las personas pertenecientes a grupos en situación de vulnerabilidad tienen derecho a que se analicen los impactos específicos que, para el disfrute de sus derechos, tienen las distintas formas de violencia de que son objeto, así como a que se tomen medidas al respecto, incluido el reconocimiento de su derecho a participar en la adopción de dichas medidas. | UN | " 1 - لجميع الأشخاص المنتمين للفئات المستضعفة الحق في أن تُجرى دراسة لتحديد ما ينجم عن مختلف أشكال العنف التي يتعرضون لها من آثار معينة على تمتعهم بحقوقهم؛ كما أن لهم الحق في أن تُتخذ تدابير في هذا الصدد، بما في ذلك الاعتراف بحقهم في المشاركة في اتخاذ تلك التدابير. |
g) Tomar medidas adecuadas para corregir las formas estructurales de discriminación, a fin de que la representación insuficiente de ciertas comunidades en la vida pública no menoscabe su derecho a participar en la vida cultural; | UN | (ز) اتخاذ تدابير ملائمة لتصحيح أشكال التمييز الهيكلية بغية ضمان ألا يلحق تدني تمثيل الأشخاص المنتمين إلى مجتمعات معينة في الحياة العامة تأثيراً ضاراً بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية؛ |
1. Expresa su preocupación por que, pese a los progresos realizados para lograr la participación política en condiciones de igualdad en todo el mundo, muchas personas siguen tropezando con obstáculos, incluida la discriminación, en el disfrute del derecho a participar en los asuntos políticos y públicos de sus países; | UN | 1- يعرب عن قلقه لأن كثيراً من الناس، رغم التقدم المحرز في تحقيق المشاركة السياسية في العالم، لا تزال تعترضهم عقبات، من بينها التمييز، في التمتع بحقهم في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة لبلدانهم؛ |
g) Tomar medidas adecuadas para corregir las formas estructurales de discriminación, a fin de que la representación insuficiente de ciertas comunidades en la vida pública no menoscabe su derecho a participar en la vida cultural; | UN | (ز) اتخاذ تدابير ملائمة لتصحيح أشكال التمييز الهيكلية بغية ضمان ألا يلحق تدني تمثيل الأشخاص المنتمين إلى مجتمعات معينة في الحياة العامة تأثيراً ضاراً بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية؛ |
14. Camerún: El ACNUDH ha participado en actividades encaminadas a crear conciencia entre las personas con discapacidad sobre su derecho a participar en la vida política en condiciones de igualdad con los demás. | UN | 14- الكاميرون: شاركت المفوضية في أنشطة تهدف إلى توعية الأشخاص ذوي الإعاقة بحقهم في المشاركة في الحياة السياسية على قدم المساواة مع الآخرين. |
Haití se encuentra en una encrucijada muy interesante y decisiva para su existencia En esta encrucijada los jóvenes reclaman vigorosamente su derecho a participar en la vida pública y la reconstrucción del país, y las necesidades con que han tropezado desde el 12 de enero de 2010 nos obligan a apoyarlos y a trabajar para ellos y con ellos a fin de garantizar que puedan asimilar la transición. | UN | إن هايتي في مفترق طرقٍ هو الأكثر إثارة والأكثر أهمية لوجودها. وفي هذا المفترق، يطالب الشباب بشدة بحقهم في المشاركة في الحياة العامة وفي إعادة إعمار البلد، حيث تجبرنا الاحتياجات التي نشأت منذ 12 كانون الثاني/ يناير 2010 على دعمهم والعمل من أجلهم ومعهم من أجل كفالة تهيئة عملية الانتقال بصورة أفضل. |
19) El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para velar por que todas las personas y los grupos desfavorecidos y marginados, incluidas las personas con discapacidad, así como los hijos de familias con ingresos bajos y los niños migrantes, y las personas de edad puedan disfrutar plenamente de su derecho a participar en la vida cultural. | UN | 19- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان تمتُّع جميع المحرومين والمهمَّشين، أفراداً وجماعاتٍ، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة وأطفال الأسر ذات الدخل المنخفض وأطفال المهاجرين والمسنون، بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية. |
22. El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas para que todos los grupos y personas desfavorecidos y marginados, incluidas las personas con discapacidad, así como los niños de familias de bajos ingresos y niños migrantes y las personas de edad, puedan disfrutar plenamente de su derecho a participar en la vida cultural. | UN | 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات التي تُمكّن كافة الفئات المحرومة والمهمشة والأفراد بمن فيهم الأشخاص ذوي الإعاقة فضلاً عن الأطفال المنتمين إلى أسر منخفضة الدخل وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأشخاص من التمتع الكامل بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية. |
62. El CESCR instó a Egipto a que garantizase a todas las personas, incluidos los coptos, el pleno disfrute sin restricción alguna de su derecho a participar en la vida cultural. | UN | 62- حثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مصر على ضمان تمتع جميع الأشخاص دون قيود بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية، بمن فيهم الأقباط(124). |
a) En el plano político, debe existir una profunda y real voluntad de modificar el comportamiento y las mentalidades: aceptar y favorecer el diálogo con todas las entidades asociadas, reconocer su derecho a participar en la adopción de decisiones tanto sobre los objetivos como sobre los medios de alcanzarlos y evaluarlos; | UN | (أ) يجب أن توجد على المستوى السياسي إرادة عميقة وقوية لتغيير السلوكيات والعقليات: أي قبول الحوار مع جميع الشركاء وتسهيله، والاعتراف بحقهم في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالأهداف المنشودة وبوسائل بلوغها وتقييمها؛ |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales ha hecho hincapié en la necesidad de " tomar medidas adecuadas para corregir las formas estructurales de discriminación, a fin de que la representación insuficiente de ciertas comunidades en la vida pública no menoscabe su derecho a participar en la vida cultural " . | UN | 29 - وشددت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على ضرورة اتخاذ " تدابير ملائمة لتصحيح أشكال التمييز الهيكلية لضمان ألا يلحق تدني تمثيل الأشخاص المنتمين إلى جماعات معينة في الحياة العامة تأثيراً ضاراً بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية " (). |
19) El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para velar por que todas las personas y los grupos desfavorecidos y marginados, incluidas las personas con discapacidad, así como los hijos de familias con ingresos bajos y los niños migrantes, y las personas de edad puedan disfrutar plenamente de su derecho a participar en la vida cultural. | UN | (19) وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان تمتُّع جميع المحرومين والمهمَّشين، أفراداً وجماعاتٍ، بمن في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة وأطفال الأسر ذات الدخل المنخفض وأطفال المهاجرين والمسنون، بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية. |
c) Adoptando todas las medidas necesarias para eliminar leyes, reglamentos y prácticas que, directa o indirectamente, discriminen a los ciudadanos en cuanto a su derecho a participar en los asuntos públicos por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición, o en razón de la discapacidad; | UN | (ج) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء القوانين واللوائح والممارسات التي تميّز على نحو مباشر أو غير مباشر ضد المواطنين فيما يتعلق بحقهم في المشاركة في الشأن العام تمييزاً يقوم على أساس العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو المولد أو أي وضع آخر، أو على أساس الإعاقة؛ |
1. Expresa su preocupación por que, pese a los progresos realizados para lograr la participación política en condiciones de igualdad en todo el mundo, muchas personas siguen tropezando con obstáculos, incluida la discriminación, en el disfrute del derecho a participar en los asuntos políticos y públicos de sus países; | UN | 1- يعرب عن قلقه لأن كثيراً من الناس، رغم التقدم المحرز في تحقيق المشاركة السياسية في العالم، لا تزال تعترضهم عقبات، من بينها التمييز، تحول دون تمتعهم بحقهم في المشاركة في الشؤون السياسية والعامة لبلدانهم على قدم المساواة؛ |