ويكيبيديا

    "بحقهم في تقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su derecho a la libre
        
    • el derecho a la libre
        
    • su derecho de libre
        
    • su derecho a decidir
        
    Mientras la comunidad internacional permanezca impotente ante ese problema, los palestinos no podrán ejercer su derecho a la libre determinación. UN وطالما بقي المجتمع الدولي مكتوب اليدين أمام هذه المشكلة، فإن الفلسطينيين لن يتمكنوا من التمتع بحقهم في تقرير المصير.
    Además, la difusión de información pertinente entre los pueblos de los territorios no autónomos en lo concerniente a su derecho a la libre determinación representaría un importante avance hacia la descolonización. UN وعلاوة على ذلك، فإن نشر المعلومات ذات الصلة بين شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتعلقة بحقهم في تقرير المصير يمثل خطوة هامة نحو إنهاء الاستعمار.
    También debe brindar al pueblo palestino un Estado independiente y viable que satisfaga su derecho a la libre determinación. UN وهذا الاتفاق يجب أيضا أن يعطي الفلسطينيين دولة مستقلة تتوفر لها مقومات البقاء، عملا بحقهم في تقرير المصير.
    2. Toma nota de la conclusión del informe preparado por la Comisión de Revisión de la Constitución tras celebrar amplias consultas con la población de Montserrat, tanto en el Territorio como en el extranjero, y del consenso de que, si bien la población de Montserrat se reserva el derecho a la libre determinación en el futuro, la independencia no es una prioridad habida cuenta de las actuales condiciones socioeconómicas del Territorio; UN 2 - تحيط علما باكتمال تقرير لجنة استعراض الدستور الذي جرى إعداد بعد مشاورات مستفيضة مع المونتسيراتيين في الإقليم وفي الخارج، وبتوافق الآراء على أن المونتسيراتيين يحتفظون بحقهم في تقرير المصير مستقبلا، ولكن الاستقلال لا يتسم بالأولوية نظرا للحالة الاجتماعية - الاقتصادية للإقليم في الوقت الحاضر؛
    Resultaba evidente que las obligaciones contraídas por la Autoridad Administradora en virtud del Acuerdo de Administración Fiduciaria y de la Carta de las Naciones Unidas seguían vigentes hasta que la población de Palau ejerciera su derecho de libre determinación manifestando su voluntad sobre la base de la decisión pertinente del Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح تماما أن ما على الدولة القائمة باﻹدارة من التزامات بمقتضى اتفاق الوصاية وميثاق اﻷمم المتحدة ما زال ساريا حتى يتمتع سكان بالاو بحقهم في تقرير المصير استنادا إلى التعبير الحر عن إرادتهم وإلى قرار مجلس اﻷمن ذي الصلة.
    Es obvio que España no ha reconocido ni reconocerá nunca el estatuto jurídico internacional de los actuales habitantes de Gibraltar, ni su derecho a decidir el futuro de su tierra. UN وواضح أن إسبانيا لم تعترف، ولن تعترف أبداً، بالوضع القانوني الدولي لسكان جبل طارق الحاليين أو بحقهم في تقرير مستقبل أرضهم.
    Esa era la única solución que permitiría a los palestinos disfrutar plenamente de su derecho a la libre determinación y establecer un Estado independiente. UN وقالت إن ذلك هو الحل الوحيد لتمكين الفلسطينيين من التمتع التام بحقهم في تقرير المصير وإنشاء دولة مستقلة.
    La India es un país que habla de la paz en las Naciones Unidas mientras que libra una guerra implacable contra el pueblo inocente de Jammu y Cachemira por que éste ha osado reclamar su derecho a la libre determinación. UN والهند بلد يتحدث عن السلام في اﻷمم المتحدة، ويشن في الوقت ذاته حربا شعواء على الناس اﻷبرياء في جامو وكشمير لتجرئهم على المطالبة بحقهم في تقرير المصير.
    Debido a la amplia difusión de la desinformación, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos estaban ahora tan lejos de entender su derecho a la libre determinación y las opciones legítimas que tenían ante sí como en 1990. UN ونتيجة لنشر المعلومات الخاطئة على نطاق واسع، فإن فهم أهالي جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة بحقهم في تقرير المصير والخيارات المشروعة المتاحة لهم، ليس أفضل مما كان عليه في عام 1990.
    82. No obstante, los saharauis siguieron promoviendo su derecho a la libre determinación por medios no violentos y legales, y los líderes saharauis prometieron acatar los resultados de la votación sobre la libre determinación. UN 82 - وعلى الرغم من ذلك، يواصل الصحراويون بالنداء بحقهم في تقرير المصير على نحو قانوني وغير عنيف، وإن القيادة الصحراوية قد تعهدت بالتقيد بنتيجة التصويت على تقرير المصير.
    Debe promulgar el proceso de descolonización, asignando la máxima financiación disponible a una campaña de información a los chamorros sobre su derecho a la libre determinación y sobre las opciones de descolonización. UN ويجب أن تُفعِّل عملية إنهاء الاستعمار، بتخصص أقصى تمويل متاح لحملة توعية للشاموريين بحقهم في تقرير المصير، والخيارات المتاحة أمامهم لإنهاء الاستعمار.
    Han fracasado tantas iniciativas que el pueblo saharaui que se encuentra en los campamentos de refugiados de Argelia ha empezado a perder la esperanza de recuperar su territorio y de que se reconozca su derecho a la libre determinación. UN وقالت إن مبادرات كثيرة قد فشلت لدرجة أن الشعب الصحراوي في مخيمات اللاجئين في الجزائر بدأوا يفقدون الأمل في استعادة أراضيهم والاعتراف بحقهم في تقرير المصير.
    Pidieron al Comité que reconociera su derecho a la libre determinación, aclararon el hecho histórico de que no se trasladó a ciudadanos civiles cuando las Islas fueron colonizadas y afirmaron que no querían ningún cambio en el estatuto de éstas. UN وطلبوا إلى اللجنة الاعتراف بحقهم في تقرير المصير وأوضحوا الحقيقة التاريخية القائلة بأنه لم يتم طرد أي سكان مدنيين وقت تسوية وضع الجزر وأكدوا أنهم لا يريدون أي تغيير في وضع الجزر.
    En consecuencia, insiste en que las Potencias administradoras, los gobiernos de esos Territorios y las Naciones Unidas deben asegurarse de que las poblaciones de esos territorios tomen conciencia de su derecho a la libre determinación a través de la educación cívica. UN وعليه، أكد المتحدث مجددا ضرورة أن تكفل الدول القائمة بالإدارة وحكومات تلك الأقاليم والأمم المتحدة، توعية سكان تلك الأقاليم بحقهم في تقرير المصير من خلال التربية الوطنية.
    La historia familiar de grandes segmentos de la población de la Argentina y de otros países de América Latina no puede remontarse tantos años atrás, y sin embargo esas personas gozan de su derecho a la libre determinación. UN وثمة شرائح كبيرة من سكان الأرجنتين وأمريكا اللاتينية لا يمكن تقصّي تاريخ أُسرها على صعيد المنطقة إلى هذا النحو البعيد. ومع هذا فهم يتمتعون بحقهم في تقرير المصير.
    En el pasado, las Potencias administradoras han afirmado que los elegidos como representantes de los Territorios están contentos con el statu quo, pero los representantes que asistieron al Seminario Regional del Caribe pidieron que se informara al Comité Especial de que siguen reivindicando su derecho a la libre determinación. UN وأشار إلى أن السلطات القائمة باﻹدارة كانت، في الماضي، تقول إن الممثلين المنتخبين عن اﻷقاليم راضون بالوضع الراهن، لكن أولئك الممثلين الذين حضروا الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي قد طلبوا وجوب إعلام اللجنة بتمسكهم بحقهم في تقرير المصير.
    Durante los decenios que duró el imperio soviético y más tarde tras el colapso de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, los armenios de Nagorno - Karabaj pidieron repetidamente su derecho a la libre determinación. La negación de este derecho provocó un conflicto militar, refugiados y pérdidas en vidas humanas. UN وأثناء عقود من الحكم السوفياتي، ثم بعد انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، لجأ مواطنو أرمينيا في ناغورني كاراباخ إلى المطالبة بحقهم في تقرير مصيرهم، الذي أدى رفضه إلى صراع عسكري، ووجود لاجئين ووقوع خسائر في الأرواح.
    Conscientes de la precariedad de su posición desde el punto de vista del derecho internacional, los habitantes actuales de las islas tratan en el Comité Especial de que la comunidad internacional reconozca su derecho a la libre determinación. UN 31 - إن سكان الجزر الحاليين، إذ يدركون هشاشة وضعهم من الناحية القانونية الدولية، يحاولون في اللجنة الخاصة الحصول على اعتراف المجتمع الدولي بحقهم في تقرير المصير.
    2. Toma nota de la conclusión del informe preparado por la Comisión de Revisión de la Constitución tras celebrar amplias consultas con la población de Montserrat, tanto en el Territorio como en el extranjero, y del consenso de que, si bien la población de Montserrat se reserva el derecho a la libre determinación en el futuro, la independencia no es una prioridad habida cuenta de las actuales condiciones socioeconómicas del Territorio; UN 2 - تحيط علما باكتمال تقرير لجنة استعراض الدستور الذي جرى إعداده بعد مشاورات مستفيضة مع المونتسيراتيين في الإقليم وفي الخارج، وبتوافق الآراء على أن المونتسيراتيين يحتفظون بحقهم في تقرير المصير مستقبلا، ولكن الاستقلال لا يتسم بالأولوية نظرا للحالة الاجتماعية - الاقتصادية للإقليم في الوقت الحاضر؛
    2. Tomando nota de la conclusión del informe preparado por la Comisión de Revisión de la Constitución tras celebrar amplias consultas con la población de Montserrat, tanto en el Territorio como en el extranjero, y del consenso de que, si bien la población de Montserrat se reserva el derecho a la libre determinación en el futuro, la independencia no es una prioridad habida cuenta de las actuales condiciones socioeconómicas del Territorio; UN 2 - تحيط علما باكتمال تقرير لجنة استعراض الدستور الذي جرى إعداد بعد مشاورات مستفيضة مع المونتسيراتيين في الإقليم وفي الخارج، وبتوافق الآراء على أن المونتسيراتيين يحتفظون بحقهم في تقرير المصير مستقبلا، ولكن الاستقلال لا يتسم بالأولوية نظرا للحالة الاجتماعية - الاقتصادية للإقليم في الوقت الحاضر.
    Armenia está convencida de que la mejor solución consistiría con mucho en restablecer los derechos fundamentales y legítimos de los 250.000 armenios que viven en la región de Nagorno-Karabaj atendiendo su petición constitucional de que se reconozca su derecho de libre determinación. UN أن أرمينيا مقتنعة بأن أفضل حل لهذه المشكلة هو إعادة الحقوق اﻷساسية والقانونية إلى اﻷرمن الذين يعيشون في ناغورني - كارباخ وعددهم ٠٠٠ ٠٥٢ شخص وذلك بالاستجابة إلى مطلبهم الدستوري بحقهم في تقرير المصير.
    En particular, corresponde a las Potencias Administradoras que la población de esos territorios tome conciencia de su derecho a decidir su estatuto político en virtud de las opciones establecidas en la resolución 1541 (XV). Asimismo corresponde a dichas Potencias proteger los recursos y el medio ambiente de los territorios y evitar militarizarlos. UN وقال إنه يتعين بوجه خاص، على الدول القائمة باﻹدارة توعية هؤلاء السكان بحقهم في تقرير وضعهم السياسي طبقا للخيارات المبينة في القرار ١٥٤١ )د - ١٥(، ويناط بها أيضا، حماية موارد تلك اﻷقاليم وبيئتها وعدم إضفاء الطابع العسكري عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد