ويكيبيديا

    "بحقه في تقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su derecho a la libre
        
    • su derecho de libre
        
    • el derecho a la libre
        
    El pueblo saharaui no tiene otra aspiración que gozar de su derecho a la libre determinación, a la independencia y a vivir en una paz recuperada. UN إن كل ما يطمح إليه الشعب الصحراوي هو التمتع بحقه في تقرير المصير والاستقلال والعيش في كنف السلام المستعاد.
    En su declaración, el Ministro Principal de Gibraltar reiteró el firme propósito del pueblo gibraltareño de conseguir que su derecho a la libre determinación fuese reconocido internacionalmente. UN ١٨ - كرر رئيس وزراء جبل طارق، في بيانه، التأكيد على تصميم شعب جبل طارق على نيل الاعتراف الدولي بحقه في تقرير المصير.
    Hay resoluciones del Consejo de Seguridad que le prometen al pueblo de Cachemira su derecho a la libre determinación, y que fueron aceptadas por la India. UN وهناك قرارات لمجلس اﻷمن تتعهد لشعب كشمير بحقه في تقرير المصير. وقد قبلت الهند هــذه القــرارات.
    Da las gracias a los países y delegaciones que han apoyado y siguen apoyando a la población de las Islas Falkland en su lucha por que se reconozca su derecho a la libre determinación. UN وشكر البلدان والوفود التي ساندت ولا تزال تساند شعب جزر فوكلاند في كفاحه من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    La incorporación de Timor Oriental a nuestra Organización es el resultado de la lucha tenaz de su pueblo por el reconocimiento de su derecho a la libre determinación. UN لقد تحقق انضمام تيمور الشرقية إلى المنظمة نتيجة للنضال القوى الذي خاضه شعبها من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    En efecto, es imposible reconocer la existencia del pueblo palestino y sus derechos legítimos sin reconocer su derecho a la libre determinación. UN ولا يمكن في الواقع الاعتراف بوجود شعب فلسطيني وبحقوقه المشروعة دون الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    Solicitan a los Estados Unidos que transfieran la autoridad al pueblo de Puerto Rico y reconozcan su derecho a la libre determinación. UN وقاما بدعوة الولايات المتحدة إلى نقل السلطة إلى الشعب البورتوريكي والاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    También manifestó la esperanza de su delegación de que la participación de la Misión Visitadora de las Naciones Unidas como observadora en el referéndum contribuyera significativamente al ejercicio por parte del pueblo del Territorio de su derecho a la libre determinación. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تسهم مشاركة بعثة اﻷمم المتحدة الزائرة في مراقبة الاستفتاء إسهاما كبيرا في تمتع شعب اﻹقليم بحقه في تقرير المصير.
    Desgraciadamente, algunos pueblos aún no tienen acceso a ese derecho, entre ellos los pueblos de Jammu y Cachemira, que han sufrido una cruel ocupación durante los últimos 50 años, a pesar de las numerosas resoluciones de las Naciones Unidas en que se reconoce su derecho a la libre determinación. UN وقال إن بعض الشعوب ما زالت تحرم، لﻷسف، من هذا الحق ومنها شعب جامو وكشمير الذي يعاني من احتلال غاشم منذ ما يقرب من ٠٥ سنة، على الرغم من مختلف قرارات اﻷمم المتحدة التي تعترف بحقه في تقرير المصير.
    24. Este es igualmente el caso del pueblo saharaui que desde hace casi un cuarto de siglo reivindica su derecho a la libre determinación. UN ٢٤ - وقال إن هذه هي الحال أيضا بالنسبة لشعب الصحراء الذي ما زال بعد ما يقرب من ربع قرن يطالب بحقه في تقرير المصير.
    El Frente Socialista declara que el pueblo puertorriqueño en pie de lucha está procurando lograr únicamente el reconocimiento de su derecho a la libre determinación y la independencia y la transferencia inmediata e incondicional de todos los poderes soberanos al pueblo de Puerto Rico. UN وتعلن الجبهة الاشتراكية أن شعب بورتوريكو المناضل يسعى إلى تحقيق هدف واحد فحسب هو الاعتراف بحقه في تقرير مصيره وفي استقلاله وانتقال جميع الصلاحيات السيادية دون إبطاء ودون قيد أو شرط إلى شعب بورتوريكو.
    El conflicto es entre Azerbaiyán y los ciudadanos de Nagorno-Karabaj, los cuales, con las muestras de transformación democrática en la antigua Unión Soviética tras el final de la guerra fría, se sintieron alentados a proclamar su derecho a la libre determinación. UN إنه صراع بين أذربيجان وشعب ناغورني كاراباخ، الذي شجعته علامات التحوُّل الديمقراطي في الاتحاد السوفياتي السابق بعد انتهاء الحرب الباردة لكي يطالب بحقه في تقرير المصير.
    El Frente Socialista declara que el pueblo puertorriqueño sólo aspira a que se reconozca su derecho a la libre determinación e independencia y a que se transfieran de inmediato e incondicionalmente todos los poderes soberanos al pueblo de Puerto Rico. UN وأضاف أن منظمته تؤكد من جديد أن شعب بورتوريكو لن يقبل شيئا أقل من الاعتراف بحقه في تقرير المصير والاستقلال ونقل جميع الصلاحيات السيادية فورا ودون شروط إلى شعب بورتوريكو.
    Sólo asegurando el respeto del derecho internacional y poniendo fin a la graves violaciones de los derechos humanos podrá el pueblo palestino ejercer su derecho a la libre determinación y se alcanzará la solución biestatal para Israel y Palestina. UN ولن يستطيع الشعب الفلسطيني التمتع بحقه في تقرير المصير والوصول إلى الحل القائم على أساس وجود دولتي فلسطين وإسرائيل إلا بكفالة احترام القانون الدولي وإنهاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    Es esencial aplicar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas a fin de que el pueblo palestino pueda disfrutar de su derecho a la libre determinación y materializar sus aspiraciones justas y legítimas en un Estado independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN ومن الواجب أن تطبق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة حتى يحظي الشعب الفلسطيني بحقه في تقرير المصير, مع إعماله لما لديه من تطلعات مشروعة في الحصول علي دولة مستقلة وجعل القدس الشريف عاصمة لها.
    Insta además a la Comisión a que inicie el proceso de descolonización de Guam, incluido un programa de educación amplio y plenamente financiado para informar a todos los chamorros de su derecho a la libre determinación. UN وحث اللجنة أيضا على الشروع في عملية إنهاء استعمار غوام، بما في ذلك إعداد برنامج تثقيفي شامل وممول بالكامل لإعلام شعب شامورو بأكمله بحقه في تقرير المصير.
    En particular, el pueblo cubano goza plenamente su derecho a la libre determinación, a pesar de los graves obstáculos y amenazas creados por la política de hostilidad y el bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos de América durante más de 50 años. UN وعلى وجه الخصوص، يتمتع الشعب الكوبي تمتعاً كاملاً في بحقه في تقرير المصير، على الرغم من العقبات والتهديدات الجسيمة التي أنشأتها سياسة الخطيرة الناجمة عن سياسة العداء والحظروالحصار التي فرضتها حكومة الولايات المتحدة لطوال أكثر من 50 عاما.
    La delegación del Estado de Palestina insta a la comunidad internacional a que realice un verdadero esfuerzo para permitir que el pueblo palestino, que sigue comprometido con propiciar el fin de la ocupación israelí de manera pacífica y legal, ejerza su derecho a la libre determinación. UN وقالت إن وفدها يحث المجتمع الدولي على بذل جهد حقيقي لتمكين الشعب الفلسطيني الذي ظل ملتزماً بإنهاء الإحتلال الإسرائيلي بطريقة سلمية وقانونية من التمتع بحقه في تقرير المصير.
    Espero que este Comité trate la cuestión relativa a la posibilidad de utilizar a otros órganos de las Naciones Unidas, como las Comisiones económicas regionales y sus subórganos, para obtener información sobre los Territorios, y la evidente necesidad de una educación intensiva para el pueblo de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos sobre temas relacionados con su derecho a la libre determinación y con el papel de las Naciones Unidas. UN وآمل أن تتناول هذه اللجنة كلا من موضوعي استخدام أجهزة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، مثل اللجان الاقتصادية الاقليمية وأجهزتها الفرعية للحصول على معلومات من اﻷقاليم، والحاجة الواضحة ﻹعلام مكثف بين شعب جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة بشأن المسائل المتعلقة سواء بحقه في تقرير المصير أو بدور اﻷمم المتحدة.
    Exige su derecho de libre determinación, previsto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إنه يطالب بحقه في تقرير المصير لما نصت على ذلك قرارات مجلس اﻷمن.
    Además, el Afganistán cree firmemente en los derechos nacionales del pueblo palestino y ante todo en el derecho a la libre determinación, que incluye el derecho a un Estado palestino independiente. UN وتؤمن أفغانستان إيمانــا راسخا بالحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني وأولا وقبــل كـل شيء بحقه في تقرير المصير الذي يتضمــن حقـه في اقامة دولة فلسطينية مستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد