Tradicionalmente, Austria había copatrocinado una resolución sobre los derechos de las minorías en la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقد كانت النمسا على الدوام من رعاة قرار يتعلق بحقوق الأقليات في لجنة حقوق الإنسان. |
Se han adoptado numerosas medidas operativas para promover los derechos de las minorías. | UN | فقد نُفذت العديد من التدابير التنفيذية من أجل النهوض بحقوق الأقليات. |
El Parlamento también ha aprobado enmiendas al proyecto de ley constitucional sobre los derechos de las minorías, que afectan al derecho de representación política. | UN | كما اعتمد البرلمان تعديلات على مشروع القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات والتي تمس حق التمثيل السياسي. |
También insta a la Conferencia Mundial a que examine la cuestión del aumento de la coordinación entre las distintas organizaciones intergubernamentales que se ocupan de los derechos de las minorías. | UN | ويُحثون المؤتمر العالمي على النظر في مسألة زيادة التنسيق بين مختلف المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الأقليات. |
Se asigna muy particular importancia a los derechos de las minorías nacionales, que constituyen más de la cuarta parte de la población ucraniana. | UN | وهناك اهتمام خاص بحقوق الأقليات القومية التي تشكل أكثر من ربع سكان أوكرانيا. |
El observador subrayó que entre las soluciones que intentaba aplicar el Gobierno en lo que respecta a los derechos de las minorías figuraban un conjunto de reformas constitucionales. | UN | وركز على أن الحلول التي تنشدها الحكومة فيما يتعلق بحقوق الأقليات تشمل مجموعة إصلاحات دستورية. |
En su opinión, para que el proceso de reconciliación fuera fructífero, la población mayoritaria debía aceptar los derechos de las minorías. | UN | وفي رأيها، على أغلبية السكان أن تقبل بحقوق الأقليات لكي تسير عملية المصالحة بنجاح. |
Explicó que para promover los derechos de las minorías habría que centrarse en los derechos culturales y lingüísticos. | UN | وشرح أن طريقة النهوض بحقوق الأقليات هي التركيز على الحقوق الثقافية واللغوية. |
También destacó la importancia de formular instrumentos jurídicamente obligatorios en relación con los derechos de las minorías. | UN | وتحدث أيضاً عن أهمية وضع صكوك ملزمة قانونياً فيما يتعلق بحقوق الأقليات. |
Aún falta crear un instrumento universal sobre los derechos de las minorías. | UN | ولا يزال يتعين وضع صك عالمي معني بحقوق الأقليات. |
El Estado Parte debería proporcionar capacitación adecuada a los funcionarios de la policía y la judicatura a fin de sensibilizarlos acerca de los derechos de las minorías sexuales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توفر تدريباً ملائماً للقائمين بإنفاذ القوانين ولموظفي القضاء لتوعيتهم بحقوق الأقليات الجنسية. |
los derechos de las minorías nacionales mejoraron considerablemente tras la aprobación en 2002 de la Ley constitucional de derechos de las minorías nacionales. | UN | وقد تحسنت إلى حد كبير حقوق الأقليات الوطنية بعد اعتماد القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات الوطنية عام 2002. |
Disposiciones ministeriales examinadas para asegurarse de que no iban en detrimento de los derechos de las minorías y del estado de derecho | UN | استعراض النصوص التشريعية لكفالة عدم مساسها بحقوق الأقليات وسيادة القانون |
iii) Aumento del número de iniciativas destinadas a reducir el número de conflictos entre los iraquíes y aumentar el reconocimiento de los derechos de las minorías | UN | ' 3` زيادة عدد المبادرات التي تهدف إلى خفض عدد النزاعات داخل العراق وتحسين الاعتراف بحقوق الأقليات |
El derecho de todos a la educación está consagrado en los instrumentos de derechos humanos de alcance universal y regional, entre otros los relativos a los derechos de las minorías. | UN | وحق الجميع في التعليم حق متأصل في الصكوك العالمية والإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك المتعلقة بحقوق الأقليات. |
En el cuarto capítulo se proporciona información actualizada sobre la labor de los mecanismos de los procedimientos especiales pertinentes en lo que respecta a los derechos de las minorías. | UN | ويتضمن الفصل الرابع تحديثاً للمعلومات بشأن العمل الذي تقوم به آليات الإجراءات الخاصة فيما يتعلق بحقوق الأقليات. |
Periódicamente los órganos creados en virtud de tratados han planteado cuestiones relativas a los derechos de las minorías. | UN | وما فتئت هيئات المعاهدات تثير القضايا المتصلة بحقوق الأقليات. |
En particular, desea saber cuáles son los recursos presupuestarios asignados al Comisionado Parlamentario para los Derechos Civiles y al Comisionado Parlamentario para los derechos de las minorías Nacionales y Étnicas. | UN | وقال إنه يود أن يعرف بصفة خاصة كيف تم تخصيص الموارد الواردة في الميزانية للجان البرلمانية المعنية بالحقوق المدنية والمفوض البرلماني المعني بحقوق الأقليات الوطنية والإثنية. |
Estonia había llevado a cabo una campaña de sensibilización sobre los derechos de las minorías sexuales, con resultados relativamente satisfactorios. | UN | وقد نظمت إستونيا حملة توعية بحقوق الأقليات الجنسية حققت بعض النجاح. |
Del mismo modo, quienes se ocupan de los derechos de las minorías y de los problemas de discriminación racial deberían cerciorarse de que incluyen una perspectiva de género en su trabajo y en sus programas. | UN | كذلك ينبغي أن تضمن المؤسسات التي تُعنى بحقوق الأقليات وقضايا التمييز العنصري، توخي منظور جنساني في عملها وبرامجها. |
Hizo alusión a medidas concretas para promover los derechos de los grupos minoritarios, aunque reconoció que Montenegro seguía enfrentándose a numerosas dificultades. | UN | وأحاطت فييت نام علماً بالتدابير الملموسة التي اتُّخذت من أجل النهوض بحقوق الأقليات على أنها تسلم بأن الجبل الأسود لا يزال يواجه العديد من التحديات. |
Los órganos especializados pueden impartir formación al personal de los órganos públicos, por ejemplo al de la policía o la judicatura, para aumentar la sensibilidad institucional hacia los derechos de las minorías y los criterios de igualdad y promover el uso de instrumentos, recursos y buenas prácticas relacionados con esos derechos. | UN | ويمكن أن تدرّب الهيئات المختصة موظفي الهيئات العامة، بمن فيهم أفراد الشرطة والعاملين في جهاز القضاء، من أجل تعزيز التوعية في المؤسسات بحقوق الأقليات ومعايير المساواة والترويج لاستخدام الأدوات والموارد والممارسات الجيدة ذات الصلة بحقوق الأقليات. |
Minority Rights Group International, la Comisión de Derechos Humanos de Tailandia y el Foro Asia participaron asimismo en la consulta. | UN | وشاركت في المشاورات أيضاً المجموعة الدولية المعنية بحقوق الأقليات ولجنة حقوق الإنسان في تايلند ومنتدى آسيا. |
Actualmente se están preparando nuevos cambios constitucionales para fomentar el respeto de los derechos fundamentales de conformidad con los Pactos y promover y proteger los derechos de las minorías en consonancia con la Declaración sobre los derechos de las minorías de 1992. | UN | وهناك عملية جارية ﻹجراء المزيد من التغييرات الدستورية لتعزيز احترام الحقوق اﻷساسية بما يتسق مع العهدين، وللنهوض بحقوق اﻷقليات وحمايتها وفقا ﻹعلان حقوق اﻷقليات لعام ١٩٩٣. |