Convenciones y protocolos fundamentales relacionados con los derechos humanos ratificados por Mongolia | UN | الاتفاقيات والبروتوكولات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها منغوليا |
Principales convenciones y protocolos de derechos humanos ratificados por Mongolia | UN | الاتفاقيات والبروتوكولات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها منغوليا |
Al Gobierno del Reino Unido le ha parecido conveniente conferir la ciudadanía europea a los habitantes de Anguila y también tiene la intención de ampliar a Anguila algunos de los acuerdos internacionales de derechos humanos ratificados por el Reino Unido. | UN | وقد وجدت حكومة المملكة المتحدة من المناسب لها منح الجنسية الأوروبية لشعب أنغيلا، وحاولت أيضا توسيع نطاق بعض الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها لتشمل أنغيلا. |
Cuadro 2 Principales convenciones y protocolos de derechos humanos ratificados por Mongolia | UN | الجدول 2 - الاتفاقيات والبروتوكولات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها منغوليا 11 |
Puesta en práctica del Decreto del Primer Ministro Nº 29 de 2004, relativo a la creación de una comisión para revisar las leyes en vigor de acuerdo con las convenciones internacionales de derechos humanos ratificadas por el Yemen. | UN | تفعيل قرار رئيس مجلس الوزراء رقم 29 لسنة 2004 بشأن تشكيل لجنة لمراجعة القوانين والتشريعات النافذة في ضوء الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها اليمن. |
151. Las convenciones básicas de las Naciones Unidas sobre derechos humanos ratificadas por Noruega han sido traducidas al noruego. | UN | 151- تُرجمت كافة اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها النرويج إلى اللغة النرويجية. |
La prohibición de la discriminación está consagrada en numerosos tratados de derechos humanos ratificados por Finlandia, entre otros, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 2 - يتجسد حظر التمييز في العديد من المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها فنلندا، ومنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Las reuniones dedicadas a la preparación del informe demuestran la importancia que Túnez concede al respeto de sus compromisos y el interés que atribuye al cumplimiento de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, así como de otros instrumentos convencionales relativos a los derechos humanos ratificados por Túnez. | UN | وتبرز الاجتماعات التي كُرست لإعداد التقرير الأهمية التي توليها تونس للوفاء بالتزاماتهـا في هذا المجال والاهتمام الذي توجهه لمتابعة توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضـد المرأة وغيرها من هيئات المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها تونس. |
260. La delegación hizo alusión a varios tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Kirguistán desde su independencia, incluidas las convenciones de las Naciones Unidas sobre los derechos de la mujer. | UN | 260- وأشار الوفد إلى عدد من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها قيرغيزستان منذ أن نالت استقلالها، ومن جملتها اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق المرأة. |
46. Se han elaborado dos recopilaciones de textos legislativos, una sobre los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos ratificados por Côte d ' Ivoire y otra sobre la legislación en materia de nacionalidad publicada en el Diario Oficial de la República de Côte d ' Ivoire. | UN | 46- ويجري إعداد مجموعتين من النصوص تتناولان على التوالي الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها كوت ديفوار والنصوص المتعلقة بالجنسية المنشورة في الجريدة الرسمية لكوت ديفوار. |
78. Asimismo, el Gobierno espera que la recién creada Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos ejerza amplias atribuciones, particularmente en cuanto a los principales instrumentos internacionales de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos ratificados por el Reino Unido. | UN | 78- وفضلاً عن ذلك، تتوقع الحكومة أن تتلقى اللجنة المعنية بالمساواة وحقوق الإنسان التي أنشئت مؤخراً حالات كثيرة، بما في ذلك الصكوك الدولية الرئيسية للأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها المملكة المتحدة. |
2. La Coalición de organizaciones de la sociedad civil (Coalición CSO) indicó que las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos ratificados por Etiopía no habían sido oficialmente traducidas y distribuidas; por consiguiente su aplicación en los tribunales nacionales era muy limitada. | UN | 2- وأشار ائتلاف منظمات المجتمع المدني إلى أن أحكام الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها إثيوبيا لم تترجم ترجمة رسمية ولم تُنشر؛ لذلك فإن تطبيق هذه الأحكام من جانب المحاكم المحلية محدود للغاية. |
El Sr. Alcántara Martínez (México) afirma que la Suprema Corte de Justicia reconoce todos los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por México. | UN | 15 - السيد ألكانتارا مارتينيز (المكسيك): قال إن المحكمة العليا اعترفت بجميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها الدولة. |
55. El Consejo Constitucional fue establecido por la Constitución para que llevara a cabo la revisión de las leyes aprobadas por el Parlamento y determinara su constitucionalidad y, por ende, su compatibilidad con las libertades y derechos fundamentales garantizados por la Constitución y por los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Camboya. | UN | 55- أنشئ المجلس الدستوري بموجب الدستور لاستعراض القوانين التي يسنها البرلمان، بغية التأكد من توافقها مع الدستور ومن ثم مع الحريات والحقوق الأساسية التي يكفلها وتكفلها المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها كمبوديا. |
7. La delegación afirmó que la Comisión Nacional de Perfeccionamiento de la Legislación había elaborado recomendaciones para perfeccionar la legislación vigente y redactar nuevas leyes y reglamentos teniendo en cuenta las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Turkmenistán. | UN | 7- وقال الوفد إن اللجنة الوطنية المعنية بتحسين التشريعات وضعت توصيات لتحسين التشريعات القائمة وصياغة قوانين وأنظمة جديدة تراعي أحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها تركمانستان. |
119. El Código Procesal Penal, tal y como fue previsto por la Ley orgánica, complementa las funciones del Ministerio Público, regulando en su artículo 88 que el ejercicio de la acción penal pública, deberá guardar el más absoluto respeto a los derechos y garantías consagrados en la Constitución Política, los tratados y convenios internacionales relativos a los derechos humanos ratificados por Nicaragua y los establecidos en dicho Código. | UN | 119- ومدونة الإجراءات الجنائية، كما جاء تعريفها في القانون الدستوري، تكمل في المادة 88 مهام النيابة العامة بالنص على أن مباشرة الدعوى الجنائية العمومية يجب أن تحترم بدقة الحقوق والضمانات المنصوص عليها في الدستور وفي الاتفاقيات والصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها نيكاراغوا، وكذلك تلك المنصوص عليها في مدونة الإجراءات الجنائية. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores reconoce la necesidad de mayor información y se propone promover el conocimiento de las convenciones internacionales de derechos humanos ratificadas por Finlandia y de su contenido. | UN | وتسلم الوزارة بضرورة توفير المزيد من المعلومات وبذل المساعي من أجل تعزيز التعريف بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها فنلندا والتعريف بمحتواها. |
143. Las convenciones básicas de las Naciones Unidas sobre derechos humanos ratificadas por Noruega se han traducido al noruego. | UN | 143- تُرجمت كافة اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صدقت عليها النرويج إلى اللغة النرويجية. |