ويكيبيديا

    "بحقوق الإنسان العالمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos humanos universales
        
    • derechos humanos universales de
        
    • sus derechos humanos universales
        
    El Documento Final es un nuevo compromiso colectivo e inequívoco respecto de los derechos humanos universales. UN وكانت محصلة ذلك، إعادة التزام جماعية واضحة بحقوق الإنسان العالمية.
    Bangladesh reafirma su inquebrantable compromiso con los derechos humanos universales e inalienables. UN وتكرر بنغلاديش تأكيد التزامها الثابت بحقوق الإنسان العالمية وغير القابلة للتصرف.
    El disfrute de los derechos humanos universales es totalmente esencial a fin de crear una atmósfera de paz, justicia, democracia y desarrollo. UN والتمتع بحقوق الإنسان العالمية أمر لا غنى عنه تماما لتهيئة أجواء السلام والعدل والديمقراطية والتنمية.
    De lo que se trata es de los derechos humanos universales del pueblo libio y de todos los pueblos, de lo que se trata es de un régimen que no ha cumplido su responsabilidad de proteger a su propia población. UN ويتعلق هذا الأمر بحقوق الإنسان العالمية للشعب الليبي وجميع الناس، وبالنظام الذي فشل في النهوض بمسؤولياته لحماية شعبه.
    La Declaración tiene por objeto reforzar la aplicación de los derechos humanos a las personas pertenecientes a minorías, sin menoscabar los derechos humanos universales de nadie. UN ويرمي الإعلان إلى تعزيز تنفيذ حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، وليس إلى إضعاف تمتع أي شخص بحقوق الإنسان العالمية.
    Si bien es esencial que los derechos humanos universales se disfruten en todo el mundo, a menudo los países pobres se ven obligados a dar prioridad a los instrumentos legislativos que permiten reconocer oficialmente esos derechos. UN وإن كان من الحيوي أن يتمتع الجميع بحقوق الإنسان العالمية إلا أنه من الضروري أحياناً بالنسبة للبلدان الفقيرة أن تعطى الأولوية للوسائل التشريعية التي من خلالها يتم الاعتراف رسمياً بهذه الحقوق.
    41. A efectos del disfrute de los derechos humanos universales en común con otras personas, no hace falta una definición estricta y limitada del concepto de minoría. UN 41- ولغرض التمتع بحقوق الإنسان العالمية بالاشتراك مع الآخرين، هنالك حاجة لإيجاد تعريف دقيق وضيّق لمفهوم الأقليات.
    Por lo tanto, nuestros mecanismos de derechos humanos tienen un papel fundamental que desempeñar para advertir que se avecina y toda medida que se adopte para prevenirlo debe basarse en un esfuerzo decidido por defender los derechos humanos universales y la dignidad humana. UN وبالتالي فان آليتنا لحقوق الإنسان تضطلع بدور حيوي في إعطاء الإنذار بمقدم الإبادة الجماعية، كما أن أي إجراء لمنع وقوعها يجب أن يستند إلى جهد قوي للتمسك بحقوق الإنسان العالمية وبالكرامة الإنسانية.
    La Declaración tiene por objeto reforzar la aplicación de los derechos humanos a las personas pertenecientes a minorías, sin menoscabar los derechos humanos universales de nadie. UN ويرمي الإعلان إلى تعزيز تنفيذ حقوق الإنسان فيما يتعلق بالأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات، وليس إلى إضعاف تمتع أي شخص بحقوق الإنسان العالمية.
    A medida que se refuerzan los discursos relativistas, necesitamos invocar, sin avergonzarnos, los derechos humanos universales y defender con más orgullo, y no con menos, los principios por los cuales las mujeres de todo el mundo han luchado. UN وكما تشدد على ذلك الخطابات النسبية الثقافية، فنحن بحاجة إلى التحجج صراحة بحقوق الإنسان العالمية والدفاع عن المبادئ التي كافحت من أجلها نساء حول العالم تحدوهن نخوة الاعتزاز.
    La excelente labor de instituciones como la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán es una importante expresión del compromiso del propio Afganistán con los derechos humanos universales. UN والعمل الجيد الذي تقوم به مؤسسات مثل لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية هو تعبير واضح عن التزام أفغانستان نفسها بحقوق الإنسان العالمية.
    También había procurado promover más cabalmente los derechos humanos de las minorías y los miembros vulnerables de la sociedad con el fin de lograr que todos los ciudadanos pudieran disfrutar en pie de igualdad de los derechos humanos universales. UN وأولت الاهتمام أيضاً إلى تحسين تعزيز حقوق الإنسان للأقليات والمستضعفين في المجتمع لضمان تمتع كل فرد في المجتمع على قدم المساواة بحقوق الإنسان العالمية.
    Compromiso con los derechos humanos universales UN الالتزام بحقوق الإنسان العالمية
    Análogamente, las sociedades indígenas deben guiarse por los derechos humanos universales al seguir fortaleciendo y desarrollando sus instituciones de gobernanza, sus costumbres y tradiciones, con la plena participación de las mujeres indígenas. UN ويجب كذلك على المجتمعات الأصلية أن تسترشد بحقوق الإنسان العالمية إذ أنها تعزز مؤسسات الحكم والعادات والتقاليد لديها وتطورها، بمشاركة كاملة لنساء الشعوب الأصلية.
    Debe inspirarse en los derechos humanos universales y las normas internacionales, integrar los marcos normativos de las Naciones Unidas con sus actividades operacionales, y responder a las distintas necesidades de los países. UN ولا بد من أن تسترشد بحقوق الإنسان العالمية والقواعد الدولية وتُزاوج بين الأطر المعيارية للأمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية وتستجيب للاحتياجات المتباينة للبلدان.
    Basándose en la labor de su predecesora Radhika Coomaraswamy, la Relatora Especial dará prioridad a la elaboración de directrices para la aplicación práctica de las normas internacionales que se refieren a los derechos humanos universales de la mujer y en particular a la observancia de la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer aprobada por los Estados en 1993. UN وستُعطي المقررة الخاصة، استناداً إلى عمل سَلَفَتِها، راديكا كوماراسوامي، الأولوية لوضع مبادئ توجيهية من أجل التنفيذ العملي للقانون الدولي المتصل بحقوق الإنسان العالمية للمرأة مع إيلاء اهتمام خاص للتقيّد بالإعلان الخاص بالقضاء على العنف ضد المرأة بصيغته التي اعتمدتها الدول في عام 1993.
    Su Gobierno mantiene su firme adhesión al empoderamiento de la mujer y la promoción del ejercicio cabal de los derechos humanos universales y las libertades fundamentales por parte de las mujeres, y ha dedicado recursos humanos y monetarios considerables a programas y actividades tendientes a eliminar la violencia contra la mujer. UN وحكومة الولايات المتحدة ملتزمة تماما بتمكين المرأة، وتعزيز تمتعها الكامل بحقوق الإنسان العالمية والحريات الأساسية، كما أنها قد كرست موارد مالية وبشرية كبيرة من أجل البرامج والأنشطة التي ترمي إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    5. El Sr. Jonas Gahr Støre, Ministro de Relaciones Exteriores, recordó que la promoción de los derechos humanos universales era un valor fundamental y uno de los objetivos principales del Gobierno de Noruega. UN 5- ذكر جوناس غار ستور، وزير الشؤون الخارجية، أن النهوض بحقوق الإنسان العالمية هو قيمة وهدف أساسيين بالنسبة لحكومة النرويج.
    17. El artículo 8 indica que la Declaración tiene por objeto reforzar la aplicación de los derechos humanos a las personas pertenecientes a minorías, sin menoscabar los derechos humanos universales de nadie. UN 17- وتبيّن المادة 8 أن الغاية من الإعلان هي ترسيخ إعمال حقوق الإنسان للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دون المساس بتمتع أي شخص بحقوق الإنسان العالمية.
    No obstante, también observé que se deben hacer más esfuerzos por traducir los compromisos con los derechos de las personas con discapacidad en medidas y prácticas concretas, con el fin de asegurarse de que estas personas gocen de sus derechos humanos universales. UN 9 - غير أنه تبين لي أيضا أنه لا يزال يتعين عمل المزيد بغية تحويل الالتـزامات بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى أعمال وممارسات ملموسة، كي يتسنى ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوق الإنسان العالمية الخاصة بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد