ويكيبيديا

    "بحقوق اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos de los refugiados
        
    • del derecho de los refugiados
        
    • de derecho de los refugiados
        
    El ACNUR ha intensificado las misiones en las fronteras para sensibilizar a los funcionarios acerca de los derechos de los refugiados. UN كما ضاعفت المفوضية من بعثات الحدود لتوعية الموظفين بحقوق اللاجئين.
    También habrá que tener en cuenta los derechos de los refugiados, de las personas desplazadas y de los migrantes en las situaciones de emergencia en gran escala. UN ولابد أيضا من الاهتمام بحقوق اللاجئين والمشردين والمهاجرين في حالات الطوارئ الواسعة النطاق.
    El ACNUR ha intensificado las misiones en las fronteras para sensibilizar a los funcionarios acerca de los derechos de los refugiados. UN كما ضاعفت المفوضية من بعثات الحدود لتوعية الموظفين بحقوق اللاجئين.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general XXII (49) de 16 de agosto de 1996 relativa a los derechos de los refugiados y las personas desplazadas. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثانية والعشرين المتعلقة بحقوق اللاجئين والمشردين.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XXII relativa a los derechos de los refugiados y de las personas desplazadas. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثانية والعشرين المتعلقة بحقوق اللاجئين والمشردين.
    El Presidente Arafat fue un hombre que se consagró a construir una nación para su pueblo que tuviera por fundamento la libre determinación y el reconocimiento de los derechos de los refugiados palestinos. UN وكان الرئيس عرفات رجلا كرس نفسه لتحقيق دولة لشعبه، على أساس تقرير المصير والاعتراف بحقوق اللاجئين الفلسطينيين.
    Para ello, podría ser conveniente retirar las reservas sobre los derechos de los refugiados estipulados en la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967. UN ويمكن أن يشمل ذلك سحب التحفظات المتعلقة بحقوق اللاجئين المذكورة في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967.
    Egipto valoró además los esfuerzos hechos en relación con los derechos de los refugiados palestinos y reconoció las dificultades asociadas, especialmente las limitaciones de recursos. UN وأعربت مصر كذلك عن تقديرها للجهود المبذولة فيما يتعلق بحقوق اللاجئين الفلسطينيين وأقرت بالصعوبات ذات الصلة لا سيما القيود المتعلقة بالموارد.
    Las ONG complementan estas medidas con intervenciones puntuales en este mismo ámbito y campañas de sensibilización sobre los derechos de los refugiados en general y de las mujeres en particular. UN وتُكمل المنظمات غير الحكومية هذا العمل عن طريق التدخل في الوقت المناسب في المجالات نفسها وعن طريق حملات التوعية بحقوق اللاجئين عموما وحقوق المرأة بصفة خاصة.
    - Fomento satisfactorio de los derechos de los refugiados y promoción mediante estrategias de IP específicas para el país y un aumento de la cobertura en los medios de difusión. UN • النجاح في النهوض بحقوق اللاجئين والدفاع عنهم بواسطة استراتيجيات إعلامية إقليمية وقطرية محددة وزيادة تغطية وسائل الإعلام لهذا الموضوع.
    - Mayor conocimiento entre los refugiados, el público y las autoridades de los derechos de los refugiados y del acceso a la ciudadanía, y de los procedimientos para su adquisición; UN زيادة الوعي بين اللاجئين والجمهور والسلطات بحقوق اللاجئين وفرص نشر معلومات مكثفة عن التجنس من خلال مختلف قنوات الإعلام العام، والإعلام
    El propósito de esta actividad es estudiar cómo funciona el sistema judicial y administrativo en relación con los derechos de los refugiados y recomendar formas en que podría mejorarse el trato a los refugiados en ese aspecto. UN والغرض من هذه المناسبة هو دراسة أسلوب عمل النظام القضائي والإداري فيما يتعلق بحقوق اللاجئين والتوصية بطرق وسبل لتحسين معاملة اللاجئين في هذا الصدد.
    El ACNUDH contribuyó a la creación de un grupo temático de derechos humanos, dentro del equipo de las Naciones Unidas en el país, que se ocuparía, entre otras cosas, de los derechos de los refugiados, los repatriados y los desplazados internos. UN وساهمت مفوضية حقوق الإنسان في إنشاء فريق داخل فريق الأمم المتحدة القطري مختص بحقوق الإنسان ويعنى ضمن جملة أمور بحقوق اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا.
    La Ley de refugiados (2006). Incorpora a la legislación interna las convenciones de las Naciones Unidas sobre los derechos de los refugiados. UN قانون اللاجئين، 2006 - يُدرج في قانون البلد اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق اللاجئين.
    34. Los principales objetivos del programa para 1994 y 1995 consisten en promover la autosuficiencia entre la población de refugiados en East Awin y también en promover la promulgación de una legislación nacional relativa a los derechos de los refugiados. UN ٤٣- وأهداف البرنامج الرئيسية لعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ هي تعزيز الاكتفاء الذاتي للاجئين في أوين الشرقية، وكذلك تشجيع تنفيذ التشريع الوطني المتصل بحقوق اللاجئين.
    18. Al menos una delegación manifestó su profunda inquietud por las recientes violaciones del principio del non refoulement, así como por el endurecimiento de las actitudes de algunos países en lo que se refiere a los derechos de los refugiados. UN ٨١- وأعرب وفد واحد على اﻷقل عن قلقه البالغ إزاء انتهاكات مبدأ عدم اﻹعادة القسرية مؤخراً، فضلاً عن تصلب مواقف بعض البلدان فيما يتعلق بحقوق اللاجئين.
    235. En el resto de América Central, las actividades del ACNUR han consistido principalmente en catalizar la promoción de los derechos de los refugiados, repatriados y demás poblaciones desarraigadas. UN ٥٣٢- أما الاتجاه الرئيسي ﻷنشطة المفوضية في أماكن أخرى من أمريكا الوسطى فقد تمثل في القيام بدور حفاز للنهوض بحقوق اللاجئين والعائدين وغيرهم من السكان المشردين.
    4.12 En una nueva exposición, de fecha 6 de noviembre de 1998, el Estado Parte declaró que Jordania y el ACNUR habían concertado recientemente un Memorando de Entendimiento relativo a los derechos de los refugiados en Jordania. UN ٤-١٢ وفي رسالة أخرى مؤرخة ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ أفادت الدولة الطرف أن اﻷردن ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين اتفقتا مؤخرا على مذكرة تفاهم تتعلق بحقوق اللاجئين في اﻷردن.
    El Estado parte debería, asimismo, considerar la eliminación del requisito de presentación del " pasado judicial " en las solicitudes de asilo, que a juicio de este Comité no respeta los principios de no devolución y confidencialidad en materia de derecho de los refugiados. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تنظر في إلغاء شرط " صحيفة السوابق الجنائية " التي ينبغي تقديمها مع طلبات اللجوء، فهو في رأي اللجنة لا يحترم مبدأي السرية وعدم الإعادة القسرية في ما يتعلق بحقوق اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد