ويكيبيديا

    "بحقوق المواطنين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos de los ciudadanos
        
    • de los derechos ciudadanos
        
    • los Derechos del Ciudadano
        
    Interviene en los casos de violación de los derechos de los ciudadanos o de corrupción en los servicios públicos. UN وهو يتدخل في حال المساس بحقوق المواطنين أو حال وجود فساد في الدوائر العامة.
    • El suministro de mayor información al público sobre los derechos de los ciudadanos y los servicios de asistencia jurídica; UN ● تحسين اﻹعلام بحقوق المواطنين والمساعدة القضائية؛
    Todas las disposiciones de la Constitución Socialista relativas a los derechos de los ciudadanos establecen el requisito de la no discriminación. UN وتقضي جميع أحكام الدستور الاشتراكي المتعلقة بحقوق المواطنين بعدم التمييز.
    Las instituciones creadas para ayudar a que se respeten los derechos de los ciudadanos están protegidas de la interferencia política. UN والمؤسسات المنشأة للمساعدة على العمل بحقوق المواطنين محمية من التدخل السياسي.
    Tal como precisamos en el 4to informe, la Constitución Dominicana no establece diferencias por sexo en el reconocimiento de los derechos ciudadanos. UN كما ذكرنا في التقرير الرابع فإن الدستور الدومينيكي لا ينص على أي فروق بين الجنسين فيما يتعلق بالاعتراف بحقوق المواطنين.
    El artículo 13 de la Constitución se refiere a los Derechos del Ciudadano en materia de prensa y publicaciones y prevé que no será objeto de censura ninguna noticia, artículo u otro material de lectura. UN وتتعلق المادة ١٣ من الدستور بحقوق المواطنين في الصحافة والنشر وتنص على أنه لا يجوز إخضاع أية مواد أو مقالات صحفية أو غيرها من مواد القراءة ﻷية رقابة.
    Todas las disposiciones de la Constitución que se refieren a los derechos de los ciudadanos imponen la no discriminación. UN وجميع أحكام الدستور المتعلقة بحقوق المواطنين تقضي بعدم التمييز.
    Todas las disposiciones de la Constitución relativas a los derechos de los ciudadanos establecen el requisito de la no discriminación. UN وتقضي جميع أحكام الدستور المتعلقة بحقوق المواطنين بعدم التمييز.
    También se examinaron conceptos relacionados con los derechos de los ciudadanos en una sociedad civil. UN ونوقشت كذلك المفاهيم المتصلة بحقوق المواطنين في مجتمع مدني.
    La finalidad del párrafo 14 es asegurar la libertad de expresión en la prensa, vinculándola a los derechos de los ciudadanos. UN وتتعلق الفقرة 14 بضمان حرية التعبير في الصحافة، مع ربط ذلك بحقوق المواطنين.
    En muchas de las democracias nuevas o restauradas, para consolidar la democracia y el desarrollo humano sostenible será necesario fortalecer la educación cívica, con objeto de crear una conciencia general sobre los derechos de los ciudadanos y los deberes de las instituciones del Estado. UN يتطلب توطيد الديمقراطية والتنمية البشرية المستدامة، في العديد من الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، تعزيز التربية الوطنية من أجل إيجاد وعي عريض بحقوق المواطنين وبمسؤوليات المؤسسات الحكومية.
    En tercer lugar, la consolidación de la democracia requiere el fortalecimiento de la educación cívica para crear una amplia conciencia de los derechos de los ciudadanos y las responsabilidades de las instituciones gubernamentales. UN ثالثا، يتطلب توطيد الديمقراطية تعزيز التربية الوطنية من أجل إيجاد وعي عريض بحقوق المواطنين وبمسؤوليات المؤسسات الحكومية.
    En el decreto de 1994 de reforma de las leyes federales sobre las responsabilidades de los servidores públicos se dispone que el Estado asuma la responsabilidad financiera en caso de conculcación de los derechos de los ciudadanos por los funcionarios públicos. UN فينص مرسوم 1994، الذي تم بموجبه إصلاح القانون الاتحادي المتعلق بمسؤوليات موظفي الدولة، على أن الدولة تضطلع بالمسؤولية المالية في حالة مساس موظفي الدولة بحقوق المواطنين.
    El poder judicial, que es una autoridad independiente con arreglo a la Constitución y la Ley Nº 98/1961, en su forma enmendada, es el encargado de fallar en cualquier controversia que se le plantee en virtud de las denuncias por violación de los derechos de los ciudadanos. UN وتبت السلطة القضائية المستقلة بموجب الدستور وقانونها رقم 98 لعام 1961 وتعديلاته في أي نزاع يطرح عليها نتيجة شكوى بالمس بحقوق المواطنين.
    El artículo 1 de la Declaración sobre los derechos de los ciudadanos también prohíbe el comportamiento discriminatorio, según se define en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN كذلك فإن المادة 1 من الإعلان المتعلق بحقوق المواطنين تحظر السلوك التمييزي على النحو المعرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Las inversiones en la esfera social y la promoción de los derechos de los ciudadanos son inversiones en la estabilidad y prosperidad de las sociedades, así como en la sostenibilidad de la economía nacional, y contribuyen a realizar el potencial humano. UN وتعتبر الاستثمارات في المجال الاجتماعي والنهوض بحقوق المواطنين استثمارات في استقرار وازدهار المجتمعات واستدامة الاقتصادات الوطنية وتساعد على تطوير الإمكانات البشرية.
    42. Esta junta fue establecida para supervisar la correcta aplicación de las leyes relativas a los derechos de los ciudadanos. UN 42- أنشئ هذا المجلس من أجل الإشراف على حسن إنفاذ القوانين المتصلة بحقوق المواطنين.
    54. Este centro fue inaugurado en 2004 con el propósito de ampliar y facilitar la prestación de servicios jurídicos a la población y crear conciencia sobre los derechos de los ciudadanos. UN 54- افتُتح هذا المركز في عام 2004 من أجل زيادة وتسهيل تقديم الخدمات القانونية إلى الأشخاص وإذكاء الوعي بحقوق المواطنين.
    En la ley se prevén normas para prevenir que se difundan en el país por los medios de información e Internet materiales que violen los derechos de los ciudadanos, garantizados en los artículos 17 y 18 de la Constitución del país, así como propaganda a favor del extremismo político, nacional y religioso. UN وتهدف أحكام النص إلى منع نشر مواد تُلحق الضرر بحقوق المواطنين المكفولة بموجب المادتين 17 و18 من الدستور أو تدعو إلى التطرف السياسي أو القومي أو الديني في أرض الوطن.
    20. El fomento de la sensibilización respecto de los derechos de los ciudadanos de reunirse y expresar pacíficamente sus opiniones es también una parte importante del programa de capacitación del ACNUDH. UN 20- ومن العناصر الهامة في البرنامج التدريبي للمفوضية التوعية بحقوق المواطنين في التجمع والتعبير عن آرائهم بطريقة سلمية.
    260. El Comisionado parlamentario de los derechos ciudadanos y el Organismo de Igualdad de Trato actúan básicamente como salvaguardias de la aplicación de la Convención. UN 260- ويتولى تنفيذ الاتفاقية، وإمكانية صونها بشكل أساسي، كل من المفوّض لدى مجلس الأمة المعني بحقوق المواطنين والهيئة المعنية بالمعاملة المتساوية.
    Con arreglo al ordenamiento jurídico de Polonia, un gran número de funcionarios públicos gozan de inmunidad procesal (los parlamentarios, los jueces, los fiscales, los miembros del Tribunal del Estado, el presidente de la Cámara Suprema de Control y el Defensor de los Derechos del Ciudadano). UN وفي إطار النظام القانوني البولندي، هناك مجموعة واسعة من الموظفين العموميين الذين يتمتَّعون بالحصانة من الملاحقة (النواب البرلمانيون والقضاة والمدَّعون العامون وأعضاء محكمة الدولة ورئيس الغرفة العليا للمراقبة والمفوض المعني بحقوق المواطنين).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد