ويكيبيديا

    "بحقوق اﻷقليات القومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los derechos de las minorías nacionales
        
    Al mismo tiempo, las autoridades de la República de Albania, que fomentan el separatismo en Kosovo, no reconocen los derechos de las minorías nacionales yugoslavas en su país. UN وفي الوقت ذاته فإن سلطات جمهورية ألبانيا التي تشجع انفصال كوسوفو لا تعترف بحقوق اﻷقليات القومية اليوغوسلافية في بلدها.
    La democratización posterior a 1990 se circunscribe en gran medida a la esfera de las discusiones teóricas o a la legislación general, y no se traduce en leyes concretas que precisen los derechos de las minorías nacionales. UN وقد انحصرت عملية ادخال الديمقراطية لمرحلة ما بعد عام ١٩٩٠، اجمالا، في مجال المناقشات النظرية أو التشريعات العامة التي لم تترجم الى قوانين ملموسة تتعلق بحقوق اﻷقليات القومية.
    No obstante, para potenciar ese mecanismo, le parecía necesario que se elaborara un proyecto de convención sobre los derechos de las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN بيد أن المراقب رأى أن تطوير هذا الجهاز يستلزم إعداد مشروع اتفاقية تتعلق بحقوق اﻷقليات القومية أو اﻹثنية واﻷقليات الدينية واللغوية.
    La República de Macedonia ha optado por el modelo del respeto de los derechos humanos y de las minorías y por la aplicación de las normas internacionales pertinentes a los derechos de las minorías nacionales. UN وقد اختارت جمهورية مقدونيا لنفسها إتباع نموذج احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات وتنفيذ المعايير الدولية المتصلة بحقوق اﻷقليات القومية.
    23. La Comisión sobre las Minorías Nacionales del Parlamento incluyó en el nuevo proyecto de constitución un tema relativo a los derechos de las minorías nacionales. UN ٢٣ - فقد أدرجت اللجنة البرلمانية لﻷقليات القومية في المشروع الذي أعدته من أجل دستور جديد مادة تتعلق بحقوق اﻷقليات القومية.
    Es más, al tiempo que se presenta como el protector de la minoría nacional albanesa y fomenta el separatismo en Kosovo y Metohija, Albania no reconoce los derechos de las minorías nacionales que se encuentran en su propio territorio, entre ellas los serbios, los montenegrinos y los goranci. UN وعلاوة على ذلك، فإن ألبانيا رغم تشدقها بأنها حامية اﻷقلية القومية اﻷلبانية وتشجيعها للنزعة الانفصالية في كوسوفو وميتوهيا، لا تعترف بحقوق اﻷقليات القومية في إقليمها هي، بما في ذلك الصرب والمونتنغريون والغورانشيون.
    64. El observador de Hungría informó al Grupo de Trabajo que en 1993 el Parlamento había creado el cargo de ombudsman para defender los derechos de las minorías nacionales y étnicas. UN ٤٦- وأبلغ المراقب عن هنغاريا الفريق العامل أن البرلمان الهنغاري أنشأ في عام ٣٩٩١ منصب أمين المظالم المعني بحقوق اﻷقليات القومية واﻹثنية.
    15. Destacamos en particular la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y la parte del documento aprobado en la segunda reunión de la Conferencia sobre la Dimensión Humana de la CSCE, celebrada en Copenhague en 1990, que se refiere a los derechos de las minorías nacionales. UN ٥١- ونختص بالذكر هنا إعلان عام ٢٩٩١ بشأن حقوق اﻷقليات القومية أو اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية، والجزء من الوثيقة التي اعتُمدت في الاجتماع الثاني التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في كوبنهاغن عام ٠٩٩١ والمتعلق بحقوق اﻷقليات القومية.
    29. Una disposición especial contenida en el artículo 11 de la Constitución de Yugoslavia estipula que la República Federativa de Yugoslavia reconoce y garantiza los derechos de las minorías nacionales a mantener, desarrollar y expresar sus particularidades étnicas, culturales, lingüísticas y de otro tipo y a utilizar sus símbolos nacionales de conformidad con el derecho internacional. UN ٢٩ - ويتضمن دستور يوغوسلافيا نصا خاصا )المادة ١١( يقضي بأن تعترف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بحقوق اﻷقليات القومية في الاحتفاظ بخصائصها اﻹثنية والثقافية واللغوية وغيرها من الخصائص وتنميتها والتعبير عنها وفي استعمال رموزها الوطنية، وفقا للقانون الدولي.
    103. En el informe se considera que lo dispuesto en el artículo 34 de la Constitución acerca de los derechos de las minorías nacionales, que es una cuestión que se está convirtiendo en un tema neurálgico muy traído y muy llevado, supera las normas europeas y sólo puede equipararse con las disposiciones similares de los Estados democráticos más desarrollados. UN ٣٠١- ويعتبر التقرير أن النصوص الخاصة بحقوق اﻷقليات القومية )الواردة في المادة ٤٣ من الدستور(، التي تتحول باطراد إلى قضية حساسة ويتردد ذكرها بكثرة، تتجاوز المعايير اﻷوروبية ويمكن مقارنتها بالنصوص المماثلة لدى الدول الديمقراطية اﻷكثر تقدما.
    9. Pide a la Comisión de Derechos Humanos que invite a los Estados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a presentar sus observaciones acerca de las Recomendaciones de La Haya sobre los derechos de las minorías nacionales a la educación (E/CN.4/Sub.2/AC.5/1997/WP.3, anexo), de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 111 del documento E/CN.4/Sub.2/1997/18; UN ٩- ترجو من لجنة حقوق اﻹنسان أن تدعو الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تعليقاتها بشأن توصيات لاهاي المتعلقة بحقوق اﻷقليات القومية في التعليم )E/CN.4/Sub.2/AC.5/1997/WP.3، المرفق(، وفقاً للفقرة ١١١ من الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1997/18؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد