ويكيبيديا

    "بحقوق متساوية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los mismos derechos en
        
    • los mismos derechos a
        
    • de iguales derechos en
        
    • igualdad de derechos para
        
    • igualdad de derechos en
        
    • los mismos derechos de
        
    • los mismos derechos para
        
    • del mismo derecho a
        
    • igualdad de derechos a
        
    • tienen iguales derechos sobre la
        
    • los mismos derechos con respecto a la
        
    • derecho igual a
        
    • del mismo derecho de
        
    Ese principio entraña que hombres y mujeres gozan de los mismos derechos en lo que se refiere a la adopción. UN وهذا المبدأ ينطوي على تمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في تبني الأطفال.
    En Ucrania las personas con discapacidad de ambos sexos tienen los mismos derechos en materia de empleo. UN وفي أوكرانيا، يتمتع النساء والرجال ذوو الإعاقة بحقوق متساوية في الاستفادة من فرص العمل.
    Todas las niñas y todos los niños tienen los mismos derechos a desarrollar su pleno potencial mediante la enseñanza. UN ويتمتع جميع الفتيات والفتيان بحقوق متساوية في تحقيق كامل إمكانتهم عن طريق التعليم.
    Mujeres y hombres gozan de iguales derechos en ambos niveles. UN ويتمتع الرجال والنساء بحقوق متساوية في المستويين كلاهما.
    Las mujeres gozan de igualdad de derechos para adoptar decisiones respecto de la crianza de sus hijos. UN تربية اﻷطفال تتمتع المرأة بحقوق متساوية في اتخاذ القرارات المتعلقة بتربية أطفالها.
    " Los miembros de todas las naciones y minorías tendrán igualdad de derechos en la República de Croacia. UN " يتمتع أفراد جميع القوميات واﻷقليات بحقوق متساوية في جمهورية كرواتيا.
    Las mujeres que viven tanto en las zonas urbanas como rurales gozan de los mismos derechos de acceso a los servicios médicos. UN 271 - تتمتع المرأة التي تعيش في المناطق الحضرية والريفية بحقوق متساوية في الحصول على الخدمات الطبية.
    Existen los mismos derechos para los cónyuges en relación con la obtención de la residencia y el empleo en los casos en que uno de los cónyuges no es nacional. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في الحصول على مسكن وعمل إذا كان الزوج أجنبيا.
    Asimismo, los cónyuges gozan de los mismos derechos en cuanto a la gestión de los asuntos familiares. UN ويتمتع كذلك الزوجان بحقوق متساوية في إدارة الأسرة.
    Los cónyuges tienen los mismos derechos en las relaciones familiares. UN ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية في العلاقات العائلية.
    Todos los niños de las Islas Turcas y Caicos tienen los mismos derechos en materia de educación. UN ويتمتع جميع الأطفال في جزر تركس وكايكوس بحقوق متساوية في التعليم.
    Los ciudadanos de la Federación de Rusia y Belarús disfrutan de los mismos derechos a emprender actividades económicas en el territorio de las Partes Contratantes. UN يتمتع مواطنو الاتحاد الروسي وبيلاروس بحقوق متساوية في المشاركة في النشاط الاقتصادي في إقليمي الطرفين المتعاقدين.
    En la actualidad, los hijos nacidos de madres solteras tienen los mismos derechos a la propiedad de conformidad con la sucesión intestada. UN ويتمتع الأطفال المولودون لأمهات غير متزوجات حاليا بحقوق متساوية في الملكية بموجب خلافة غير الموصي.
    De conformidad con la Ley de sucesiones, el hombre y la mujer tienen los mismos derechos a la herencia. UN وطبقا لقانون الميراث يتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في الميراث.
    La Constitución dispone que los hombres y las mujeres gozarán de iguales derechos en todos los aspectos. UN وينص الدستور على أن الرجال والنساء يتمتعون بحقوق متساوية في جميع النواحي.
    El artículo 44 dispone que la mujer y el hombre gozan de iguales derechos en lo económico, político, social, cultural y familiar. UN وتنص المادة 44 على تمتع المرأة والرجل بحقوق متساوية في الميادين الاقتصادية والسياسية والثقافية والاجتماعية والأسرية.
    Estipula con claridad que ambos cónyuges gozarán de igualdad de derechos para disponer de los bienes comunes. UN وينص بوضوح على تمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في التصرف في الممتلكات التي يشتركان في ملكيتها.
    La jurisprudencia del Tribunal Supremo también ha declarado con claridad que ambos cónyuges gozan de igualdad de derechos para disponer de los bienes comunes. UN وقد نصت المحكمة العليا بوضوح أيضا في تفسيراتها القانونية على تمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في التصرف في الممتلكات المشتركة.
    La mujer mongola ha llegado a un nivel comparativamente alto en la esfera de la educación, la cultura y la salud, y su ejercicio de la igualdad de derechos en el ámbito de político, socioeconómico e intelectual constituye un verdadero logro. UN وبلغت المرأة المنغولية مستوى رفيعا نسبيا في ميدان التعليم والثقافة والصحة، ومن المنجزات الحقيقية أن المرأة تتمتع بحقوق متساوية في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والفكرية.
    En cumplimiento de los principios establecidos por la Ley de Asistencia Médica y Social para los Discapacitados relativa a la prestación de asistencia social a esas personas, todos los discapacitados gozan de los mismos derechos de asistencia médica y social. UN 193 - ووفقا للمبادئ التي نص عليها القانون " المتعلق بالمساعدة الطبية والاجتماعية للمعوقين " ، لتوفير المساعدة الاجتماعية للمعوقين، يتمتع جميع المعوقين بحقوق متساوية في المساعدة الطبية والاجتماعية.
    Ambos cónyuges gozan de los mismos derechos para disponer la cohabitación de la familia. UN ويتمتع كلا الزوجين بحقوق متساوية في ترتيب تعايش الأسرة.
    389. El marido y la mujer gozan del mismo derecho a utilizar y administrar los bienes gananciales y a obtener utilidades de ellos. UN 389 - يتمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في استخدام الأملاك المشتركة والحصول على منافعها وإدارتها.
    Las hijas y los hijos gozan de igualdad de derechos a heredar en virtud de la ley. UN وبموجب القانون يتمتع البنات والبنون بحقوق متساوية في الإرث.
    El marido y la mujer tienen iguales derechos sobre la propiedad conyugal, independientemente de quién de los dos haya adquirido efectivamente cada bien. UN ويتمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في ممتلكات الزوجية بصرف النظر عمن حصل على الموجودات بالفعل.
    La Ley sobre el Poder Judicial establece los principios básicos del Poder Judicial, estipula que todas las personas son iguales ante la ley y los tribunales y que gozan de los mismos derechos con respecto a la protección de la ley. UN 11 - أما القانون " المتعلق بالسلطة القضائية " ، الذي يضع المبادئ الأساسية للسلطة القضائية، فإنه ينص على أن جميع الأفراد متساوون أمام القانون والقضاء، وأنهم يتمتعون بحقوق متساوية في حماية القانون.
    Así pues, los hombres y las mujeres tienen un derecho igual a celebrar contratos y contraer préstamos y a administrar dichos contratos. UN وهكذا يتمتع الرجل والمرأة على حد سواء بحقوق متساوية في إبرام العقود والحصول على القروض وتنفيذ هذه العقود.
    Los hombres y las mujeres gozan del mismo derecho de acceder a información y consultas en materia de planificación de la familia. UN ويتمتع الرجل والمرأة بحقوق متساوية في الحصول على المعلومات والاستشارات فيما يتعلق بتنظيم الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد