ويكيبيديا

    "بحق الدول الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derecho de los Estados partes
        
    • derecho de los Estados Parte
        
    • derecho de todos los Estados partes
        
    El artículo 27 se refiere al derecho de los Estados partes a denunciar el Convenio. UN وتتعلق المادة 27 بحق الدول الأطراف في الانسحاب من الاتفاقية.
    El tratado también debería reconocer el derecho de los Estados partes a participar en las operaciones de gestión de crisis establecidas por mandato de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي أن تسلّم المعاهدة بحق الدول الأطراف في المشاركة في عمليات إدارة الأزمات المنشأة بتكليف من الأمم المتحدة.
    El Estado Parte aduce que el Pacto reconoce, en el párrafo 1 del artículo 12 y en el artículo 13, el derecho de los Estados partes a regular la entrada de extranjeros en su territorio. UN وتذكر الدولة الطرف أن العهد يعترف في الفقرة 1 من المادة 12 وفي المادة 13 بحق الدول الأطراف في تنظيم دخول الأجانب إلى أراضيها.
    Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين. المادة 26
    Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من المسؤولين العموميين.
    - Reconocer el derecho de todos los Estados partes de desarrollar la investigación, producción y utilización de la energía nuclear en todos los ámbitos; UN - الاعتراف بحق الدول الأطراف في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في جميع المجالات؛
    El Estado Parte aduce que el Pacto reconoce, en el párrafo 1 del artículo 12 y en el artículo 13, el derecho de los Estados partes a regular la entrada de extranjeros en su territorio. UN وتذكر الدولة الطرف أن العهد يعترف في الفقرة 1 من المادة 12 وفي المادة 13 بحق الدول الأطراف في تنظيم دخول الأجانب إلى أراضيها.
    El artículo 25, sin embargo, según lo confirmado por la Observación general Nº 18 del Comité, admite expresamente el derecho de los Estados partes a distinguir por motivos de nacionalidad en el reconocimiento de ese derecho. UN بيد أن المادة 25، كما تم تأكيد ذلك في التعليق العام للجنة رقم 18، تعترف صراحة بحق الدول الأطراف في التفرقة على أساس الجنسية عند الاعتراف بهذا الحق.
    Reconoce el derecho de los Estados partes en el Tratado a la energía nuclear para fines pacíficos, de conformidad con lo dispuesto en el artículo IV y respetando lo dispuesto en los artículos I, II y III. UN 1 - يسلم بحق الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وفقا لمادتها الرابعة، مع المراعاة الواجبة للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    Reconoce el derecho de los Estados partes en el Tratado a la energía nuclear para fines pacíficos, de conformidad con lo dispuesto en el artículo IV y respetando lo dispuesto en los artículos I, II y III. UN 1 - يسلم بحق الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، وفقا لمادتها الرابعة، مع المراعاة الواجبة للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    El presente proyecto de artículos se entiende sin perjuicio del derecho de los Estados partes en un conflicto armado de estipular, después del conflicto, mediante un acuerdo, el restablecimiento de la vigencia de los tratados que se hubieren dado por terminados o cuya aplicación se hubiere suspendido de resultas del conflicto armado. UN لا تُخل مشاريع المواد هذه بحق الدول الأطراف في نزاع مسلح في أن تنظم، بناءً على اتفاق، بعد انتهاء النزاع، إحياء المعاهدات التي أُنهيت أو عُلق نفاذها نتيجة للنزاع المسلح.
    El artículo X del Tratado es muy claro en lo que respecta al derecho de los Estados partes de retirarse de ese instrumento. UN 29 - والمادة العاشرة من المعاهدة واضحة جدا فيما يتعلق بحق الدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدة.
    Según el proyecto de artículo 18, el proyecto de artículos se entiende sin perjuicio del derecho de los Estados partes en un tratado y en un conflicto armado de estipular, después del conflicto y mediante un nuevo acuerdo, el restablecimiento de la vigencia de los tratados que se hubieren dado por terminados o cuya aplicación se hubiere suspendido de resultas del conflicto. UN فمشروع المادة 18 تنص على أن مشاريع المواد لا تُخل بحق الدول الأطراف في نزاع مسلح في أن تنظم، بناء على اتفاق جديد، بعد انتهاء النزاع، إحياء المعاهدات التي أُنهيت أو عُلق نفاذها نتيجة للنزاع المسلح.
    40. La oradora reconoce el derecho de los Estados partes a decidir la composición de sus fuentes de energía, pero señala que el crecimiento del uso de la energía nuclear con fines pacíficos no debe ir en detrimento de la no proliferación, la seguridad humana y el medio ambiente. UN 40- وأشارت إلى أنها في حين تعترف بحق الدول الأطراف في تحديد سلة مصادر الطاقة لديها، فإن نمو الاستخدام السلمي للطاقة النووية ينبغي أن لا يتم على حساب عدم الانتشار والسلامة البشرية والبيئة.
    A ese respecto, hacemos hincapié en la inviolabilidad del derecho de los Estados partes a adquirir tecnología nuclear con fines pacíficos y en el hecho de que no se deben interponer obstáculos en el camino de los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, en su búsqueda por desarrollar capacidades nucleares con fines pacíficos. UN ونؤكد في هذا الخصوص على عدم جواز المساس بحق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في الحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وعدم وضع العقبات أمام الدول غير النووية الأطراف في المعاهدة في سعيها لتطوير قدراتها النووية للأغراض السلمية.
    1. El presente Tratado no menoscabará el derecho de los Estados partes a celebrar acuerdos bilaterales o multilaterales, siempre que esos acuerdos sean compatibles con las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del Tratado. UN 1 - لا تمس هذه المعاهدة بحق الدول الأطراف في الدخول في اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف بشرط عدم تعارض هذه الاتفاقات مع الالتزامات الواقعة على عاتق الدول بمقتضى المعاهدة.
    Sería útil incluir una disposición que establezca que el tratado no menoscabará el derecho de los Estados partes a celebrar acuerdos bilaterales o multilaterales, siempre que esos acuerdos sean compatibles con las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del tratado. UN 21 - ولعله من المفيد تضمين المعاهدة حكما يؤكد أنها لن تمس بحق الدول الأطراف في الدخول في ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشرط ألا تتعارض تلك الترتيبات مع التزامات الدول بموجب المعاهدة.
    Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. UN وليس في هذه الفقرة الفرعية ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    2. Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    2. Nada de lo previsto en el presente artículo menoscabará el derecho de los Estados Parte a disponer de legislación que proteja a otras categorías de funcionarios públicos. UN 2- ليس في هذه المادة ما يمس بحق الدول الأطراف في أن تكون لديها تشريعات تحمي فئات أخرى من الموظفين العموميين.
    - Reconocer el derecho de todos los Estados partes de desarrollar la investigación, producción y utilización de la energía nuclear en todos los ámbitos; UN - الاعتراف بحق الدول الأطراف في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في جميع المجالات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد