Tenían el derecho a la libre determinación y todos habían decidido que serían británicos. | UN | وهذه اﻷقاليم تتمتع بحق تقرير المصير وقد اختارت جميعا أن تكون بريطانية. |
Muchos grupos que participan en conflictos armados invocan el derecho a la libre determinación. | UN | ذلك أن جماعات كثيرة تشترك في نزاع مسلح تطالب بحق تقرير المصير. |
El pueblo de cada uno de estos Territorios tiene tanto derecho a la libre determinación como lo han tenido todos los pueblos coloniales a lo largo del período de descolonización. | UN | وشعب كل إقليم من هذه اﻷقاليم يحق له أن يتمتع بحق تقرير المصير تماما مثلما كان ذلك حقا لكل الشعوب المستعمرة طوال فتـرة إنهــاء الاستعمــار. |
En época más reciente, el Comité abordó algunas cuestiones relacionadas con el derecho de libre determinación en sus observaciones finales sobre Mauricio y Marruecos. | UN | وفي الآونة الأخيرة، عالجت اللجنة بعض المسائل المتصلة بحق تقرير المصير في ملاحظاتها الختامية بشأن موريشيوس والمغرب. |
Indonesia, que a su vez ha sido víctima de siglos de colonialismo, no sólo comparte su dictamen jurídico, sino que está constitucionalmente obligada a aceptar este importantísimo derecho, el de la libre determinación. | UN | وإندونيسيا، التي كانت بدورها ضحية من ضحايا الاستعمار قرونا من الزمن، لا توافق فحسب على هذه الفتوى بل إنها ملزمة دستوريا بالتسليم بحق تقرير المصير الذي هو أهم الحقوق بلا منازع. |
Las Naciones Unidas abordaron la cuestión central de Palestina al reconocer el derecho a la libre determinación del pueblo de Palestina. | UN | وقد عالجت اﻷمم المتحدة قضية فلسطين المركزية بالاعتراف بحق تقرير المصير لشعب فلسطين. |
4. En lo que respecta al tema 109 del programa, Túnez sigue considerando que todos los pueblos tienen derecho a la libre determinación. | UN | ٤ - وانتقل الى البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال، وقال إن تونس تظل ملتزمة بتمتع جميع الشعوب بحق تقرير المصير. |
Algunas organizaciones indígenas afirmaron que la parte V estaba relacionada estrechamente con el derecho a la libre determinación tal como figuraba en el artículo 3. | UN | وذكرت بعض منظمات الشعوب اﻷصلية أن الجزء الخامس متصل اتصالاً وثيقاً بحق تقرير المصير كما ورد في المادة ٣. |
Todas las organizaciones indígenas subrayaron la gran importancia de la parte VII, especialmente respecto del derecho a la libre determinación y las relaciones entre las instituciones indígenas y los Estados. | UN | وشددت كافة منظمات الشعوب اﻷصلية على اﻷهمية الكبيرة التي يكتسيها الجزء السابع، وبشكل خاص فيما يتعلق بحق تقرير المصير والعلاقات بين مؤسسات الشعوب اﻷصلية والدول. |
El Reino Unido mantenía su firme compromiso con el derecho a la libre determinación. | UN | وما زالت المملكة المتحدة ملتزمة بشدة بحق تقرير المصير. |
Los instrumentos internacionales que reconocían el derecho a la libre determinación obligaban a los Estados a promover y respetar ese derecho. | UN | وإن الصكوك الدولية التي تعترف بحق تقرير المصير ترغم الدول على تعزيز هذا الحق وحمايته. |
Hoy hemos oído la propaganda ritual del Pakistán sobre el derecho a la libre determinación. | UN | وقد استمعت اللجنة قبل ذلك إلى الدعاية الشعائرية لباكستان فيما يتعلق بحق تقرير المصير. |
El Gobierno de los Estados Unidos debe cesar su agresión contra Cuba; debe reconocer por fin nuestro derecho a la libre determinación. | UN | ويجب أن توقف الولايات المتحدة عدوانها على كوبا. ويجب أن تسلم مرة وإلى الأبد أنها يجب أن تعترف بحق تقرير المصير. |
Por consiguiente, es preciso que Israel revise sus políticas. El no reconocimiento del derecho a la libre determinación equivale a violar un principio y a ir en contra de un código moral. | UN | ودعا إسرائيل في هذا الصدد إلى مراجعة سياساتها، ذلك أن عدم الاعتراف بحق تقرير المصير هو انتهاك لمبدأ قانوني وأخلاقي. |
Para nosotros esto es sumamente preocupante porque creemos que hay movimientos en el mundo de hoy que se han ganado el derecho a la libre determinación. | UN | وهذا أمر يقلقنا بشدة لأننا نعتقد أن هناك حركات في عالم اليوم فازت بحق تقرير المصير. |
Su delegación confía asimismo en que las Naciones Unidas se ocupen más de garantizar el disfrute del derecho a la libre determinación y otros derechos humanos por toda la población. | UN | ويأمل وفده أيضاً في مشاركة أكبر من جانب الأمم المتحدة لضمان تمتُّع جميع الشعوب بحق تقرير المصير وحقوق الإنسان الأخرى. |
Hay que adoptar medidas enérgicas para liberar a toda la población del control extranjero y garantizar su disfrute del derecho a la libre determinación. | UN | وينبغي اتخاذ خطوات حازمة لتحرير جميع الشعوب من السيطرة الأجنبية وضمان تمتعها بحق تقرير المصير. |
Estos tipos de reclamaciones de tierras por pueblos indígenas no guardan ninguna relación con el derecho a la libre determinación en el sentido que tiene ese principio en el derecho internacional. | UN | وأضاف أن هذا النوع من مطالب الشعوب الأصلية في الأراضي ليس لها علاقة بحق تقرير المصير كما عرَّفه القانون الدولي. |
La principal preocupación de los Estados en relación con el artículo 1 parece ser la posibilidad de que haya comunicaciones en las que se reivindique el derecho de libre determinación. | UN | ويبدو أن أهم ما يقلق الدول فيما يتصل بالمادة 1 هو احتمال تقديم بلاغات ذات صلة بمطالبات بحق تقرير المصير. |
El Consejo debe seguir de cerca cualquier situación de derechos humanos, incluso cuando está vinculada al derecho de libre determinación. | UN | وينبغي للمجلس أن يتابع أي حالة من حالات حقوق الإنسان، منها فيما يتعلق بحق تقرير المصير. |
Papua Nueva Guinea es firme partidaria de la libre determinación de Nueva Caledonia y de que se concedan garantías especiales al pueblo indígena canaco. | UN | وستظل بابوا غينيا الجديدة ملتزمة التزاما صارما بحق تقرير المصير لكاليدونيا الجديدة من منح ضمانات خاصة لشعب الكاناك اﻷصلي. |
Se debe hacer hincapié en la función que desempeñan los gobiernos de los indígenas nativos de Alaska, especialmente en relación con la libre determinación y el autogobierno en los asuntos de sus respectivos miembros. | UN | 20 - ولا بد من التشديد على دور حكومات الشعوب الأصلية والسكان الأصليين في ألاسكا، خاصة فيما يتصل بحق تقرير المصير والحكم الذاتي. |
Sin embargo, el Cuerpo Legislativo de Guam reconoce el derecho inherente a la libre determinación de los chamorros, y por tanto, ha decidido financiar el plebiscito. | UN | بيد أن الهيئة التشريعية في غوام تدرك وتعترف بحق تقرير المصير الأصيل لشعب الشامورو، وبالتالي تمول هذا الاستفتاء العام. |
Cuando la gente decía: "No va a funcionar, porque alguien va a matar por el oeste o por el este," dijimos: "Eso no importa. Se trata de la autodeterminación. | TED | عندما قال الناس: "لن ينجح هذا، لأن شخصًا سيقتل في الغرب أو الشرق"، قلنا: "هذا لايهم. إنه يتعلق بحق تقرير المصير. |