Los miembros de la Troika son miembros de oficio del Grupo Directivo. | UN | وينضم أعضاء اللجنة الثلاثية إلى الفريق التوجيهي كأعضاء بحكم المنصب. |
Su abogado de oficio, nombrado por el Servicio Nacional de Seguridad, tampoco presentó ninguna denuncia. | UN | ولم يقدم محاميه بحكم المنصب الذي عيّنه جهاز الأمن الوطني أي شكوى أيضاً. |
Además, la Conferencia tendrá cuatro Vicepresidentes ex officio. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يكون للمؤتمر أربعة نواب للرئيس بحكم المنصب. |
La mayoría de los miembros son elegidos directamente en sufragio universal. Sólo 20 de entre ellos son miembros ex officio y miembros designados. | UN | وتنتخب أغلبية أعضاء المجالس بالاقتراع العام مباشرة، ومن بينهم 20 عضواً فقط أعضاء بحكم المنصب وأعضاء معينين. |
La Junta también aprobó que el Presidente de la Junta Ejecutiva fuera un miembro nato del Comité de Coordinación. | UN | ووافق المجلس أيضا على أن يعمل رئيس المجلس التنفيذي عضوا بحكم المنصب في لجنة التنسيق المعنية بالصحة. |
Está compuesto de nueve expertos y dos miembros natos que fueron designados por la Asamblea Nacional y nombrados por el Presidente en virtud de la Ley de examen constitucional. | UN | وتشمل اللجنة تسعة خبراء وعضوين بحكم المنصب حددتهم الجمعية الوطنية وعينهم الرئيس وفقا للقانون الخاص بعملية المراجعة. |
Los jefes ejecutivos, o los jefes adjuntos, de los organismos de las Naciones Unidas que ejecutaran programas operacionales y normativos importantes deberían participar como miembros por derecho propio. | UN | وينبغي أن يشارك الرؤساء التنفيذيون لوكالات الأمم المتحدة التي تنفذ برامج تشغيلية أو معيارية هامة، أو نوابهم، في المجلس كأعضاء بحكم المنصب. |
El Director también actúa como secretario ex oficio del Grupo Ejecutivo de Gestión. | UN | ويعمل المدير أيضا أمينا بحكم المنصب لفريق الإدارة التنفيذية. |
Sin embargo, no compareció otro abogado y no había un abogado de oficio de turno. | UN | غير أن المحامي البديل لم يأت ولم يتوفر محام بحكم المنصب تحت الطلب. |
Sin embargo, no compareció otro abogado y no había un abogado de oficio de turno. | UN | غير أن المحامي البديل لم يأت ولم يتوفر محام بحكم المنصب تحت الطلب. |
Los abogados designados de oficio no argumentaban suficientemente en favor de los acusados. | UN | ولا يدافع المحامون المعينون بحكم المنصب دفاعاً كافياً عن المدعى عليهم. |
Los representantes no podrían ejercer más de dos mandatos consecutivos a menos que pasasen a ser miembros de oficio. | UN | ولا يجوز للممثلين أن يعملوا أكثر من فترتين متعاقبتين إلا إذا أصبحوا أعضاء بحكم المنصب. |
La persona que representa a la Asesora Especial es miembro de oficio de los órganos de nombramientos y ascensos de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ويشارك ممثل للمستشارة الخاصة في هيئات التعيين والترقية في مقر الأمم المتحدة كعضو بحكم المنصب. |
- Perseguir de oficio los actos de carácter racista o xenófobo. | UN | :: المقاضاة على الأفعال التي تمارس بحكم المنصب وتكون عنصرية أو بدافع كره الأجانب في طبيعتها؛ |
Por aclamación, Nkosazana Clarice Dlamini Zuma, Ministra de Relaciones Exteriores de Sudáfrica, quedó elegida Vicepresidenta ex officio de la Cumbre. Relator General | UN | انتخبت بالتزكية نكوسازانا كلاريس دلا ميني زوما، وزيرة خارجية جنوب أفريقيا، نائبة لرئيس مؤتمر القمة بحكم المنصب. |
19. En la misma sesión, la Conferencia eligió también un Presidente ex officio del país anfitrión, el Excelentísimo Señor Maher Mahran, Ministro de Población y Bienestar de la Familia de Egipto. | UN | ١٩ - وفي الجلسة ذاتها، انتخب المؤتمر أيضا نائبا للرئيس بحكم المنصب من البلد المضيف هو معالي السيد ماهر مهران، وزير السكان وشؤون اﻷسرة في مصر. |
19. En la misma sesión, la Conferencia eligió también un Presidente ex officio del país anfitrión, el Excelentísimo Señor Maher Mahran, Ministro de Población y Bienestar de la Familia de Egipto. | UN | ١٩ - وفي الجلسة ذاتها، انتخب المؤتمر أيضا نائبا للرئيس بحكم المنصب من البلد المضيف هو معالي السيد ماهر مهران، وزير السكان وشؤون اﻷسرة في مصر. |
Con arreglo al artículo 6 de su reglamento provisional, la Conferencia elegirá, además del Presidente, 27 Vicepresidentes, un Vicepresidente ex officio del país anfitrión, un Relator General y un Presidente de cada una de las dos Comisiones Principales que establezca de conformidad con el artículo 46. | UN | بموجب المادة ٦ من النظام الداخلي المؤقت، ينتخب المؤتمر، باﻹضافة إلى الرئيس، ٢٧ نائبا للرئيس ونائبا للرئيس بحكم المنصب من البلد المضيف، ومقررا عاما ورؤساء اللجان الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٤٦. |
La Junta también aprobó que el Presidente de la Junta Ejecutiva fuera un miembro nato del Comité de Coordinación. | UN | ووافق المجلس أيضا على أن يعمل رئيس المجلس التنفيذي عضوا بحكم المنصب في لجنة التنسيق المعنية بالصحة. |
Miembro nato del Institute of Certified Public Accountants de Uganda, desde 1996 hasta la fecha. | UN | عضو بحكم المنصب في مجلس معهد المحاسبين العامين في أوغندا، من 1996 حتى الآن. |
Además, hay 68 miembros designados y 27 miembros natos. | UN | وهناك كذلك 68 عضواً معيناً و27 عضواً بحكم المنصب. |
Según el autor, su derecho a la libertad de asociación fue conculcado, ya que se le castigó por incorporarse a la Hanchongnyeon como representante por derecho propio. | UN | 3-4 ويذكر صاحب البلاغ أن حقه في حرية تكوين الجمعيات قد انتُهك بمعاقبته على الانضمام إلى هانشونغنييون بصفته نائبا بحكم المنصب. |
Tres Secretarios Ministeriales son miembros ex oficio de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وهناك ثلاثة أمناء وزارات أعضاء بحكم المنصب في اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
El resumen preparado por la Vicepresidenta nata de la Cumbre (A/CONF.199/16/Add.3) figura en un anexo al presente informe. | UN | 8 - وسيضاف كمرفق للتقرير الموجز الذي أعـدته في هذا الشأن نائبة رئيس مؤتمر القمة بحكم المنصب (A/CONF.199/16/Add.3). |