ويكيبيديا

    "بحلول العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el año
        
    • en el año
        
    • antes del año
        
    • al año
        
    • en año
        
    para el año 2025, aproximadamente el 20% de la población de Sri Lanka tendrá más de 60 años. UN فحوالي ٢٠ في المائة من سكان سري لانكا سيتجاوزون سن اﻟ ٦٠ بحلول العام ٢٠٢٥.
    Hace siete años, prometimos reducir a la mitad la pobreza para el año 2015. UN قبل سبع سنوات وعدنا بتخفيض مستوى الفقر بمعدل النصف بحلول العام 2015.
    No cabe duda de que es prácticamente imposible cumplir el objetivo de proporcionar vivienda adecuada a todos para el año 2000. UN وكان من الواضح أن من المستحيل عمليا تحقيق هدف توفير سكن لائق للجميع بحلول العام ٢٠٠٠.
    Se procuró disminuir la tasa total de fecundidad, que en la actualidad es de 7,7 niños por mujer, a 4 niños por mujer en el año 2015. UN وتهدف إلى خفض معدل الخصوبة اﻹجمالي من المستوى الحالي البالغ ٧,٧ أطفال لكل امرأة إلى ٤ أطفال بحلول العام ٢٠١٥.
    Espera que antes del año próximo la situación evolucionará en la dirección adecuada. UN وقال إنه يأمل في أن تتطور الحالة في الاتجاه الصحيح بحلول العام المقبل.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas deben concluir el proceso de descolonización para el año 2000. UN ولهذا لا بد لﻷمم المتحدة أن تستكمل عملية إنهاء الاستعمار بحلول العام ٢٠٠٠.
    Se ha calculado que la población del mundo sobrepasará los 6.000 millones de personas en 1999 y será de 9.500 millones para el año 2050. UN وتشير التقديرات إلى أن عدد سكان العالم سيتجاوز ٦ بلايين نسمة في العام ١٩٩٩، وسيصل إلى ٩,٥ بليون نسمة بحلول العام ٢٠٥٠.
    Se estima que el costo directo de la epidemia, sumado al costo indirecto de la pérdida de ingresos, aumentará mucho en la región y quizá supere los 500 millones de dólares para el año 2006. UN ويتوقع أن ترتفع التكلفة المباشرة المترتبة على الوباء باﻹضافة إلى التكلفة غير المباشرة بخسارة الدخل ارتفاعا حادا في المنطقة وقد تصل إلى ٥٠٠ مليون دولار أو أكثر بحلول العام ٢٠٠٦.
    Se está llevando a cabo una labor eficaz de conformidad con un programa de la OMS para eliminar la poliomielitis para el año 2000. UN ويتم الاضطلاع بأنشطة فعالة وفقاً لبرنامج منظمة الصحة العالمية الهادف إلى التخلص من شلل الأطفال بحلول العام 2000.
    Los Estados Miembros también se comprometieron a lograr resultados sustanciales y mensurables en la esfera de la reducción de la demanda para el año 2008. UN كما التزمت الدول اﻷعضاء أيضا بتحقيق نتائج ملحوظة وقابلة للقياس في ميدان الحد من الطلب بحلول العام ٨٠٠٢.
    Los Estados Miembros también se comprometieron a lograr resultados apreciables y mensurables en la esfera de la reducción de la demanda para el año 2008. UN التزمت الدول الأعضاء أيضا بتحقيق نتائج ملموسة وقابلة للقياس في ميدان الحد من الطلب بحلول العام 2008.
    La Cumbre del Milenio estableció como una de sus metas primordiales para el año 2015 la reducción de la pobreza en un 50%. UN حدد مؤتمر قمة الألفية تخفيض مستوى الفقر بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2015 بصفته أحد أهدافه الرئيسية.
    Es preciso que todas las partes demuestren una mayor voluntad política y un compromiso más profundo a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. UN هناك حاجة إلى مزيد من الإرادة السياسية وإلى التزام أعمق، من جميع الجهات، لتحقيق أهداف التنمية للألفية بحلول العام 2015.
    Están adoptando estrategias de desarrollo más sólidas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. UN فقد بدأت تعتمد استراتيجيات إنمائية أمتن لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول العام 2015.
    Gambia es también uno de los cuatro países de África que han avanzado en el cumplimiento del objetivo de lograr la educación primaria universal y la igualdad de género en la educación para el año 2015. UN إن غامبيا تعد أيضا واحدة من بين أربعة بلدان في أفريقيا تقدمت بشكل أسرع مما حدده الجدول الزمني في تحقيق التعليم الابتدائي الشامل والمساواة بين الجنسين في التعليم بحلول العام 2015.
    Se calcula que, para el año 2010, el número total de satélites alrededor de la Tierra alcanzará aproximadamente los 2.000. UN وُيقدّر أنه، بحلول العام 2010، سيبلغ إجمالي عدد السواتل حوالي 000 2 ساتل.
    La Unión Europea reitera su objetivo general y colectivo de destinar el 0,56% del ingreso nacional bruto para el año que viene y el 0,7% del ingreso nacional bruto para 2015 a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على هدف مساعدته الإجمالية الجماعية الرسمية بتقديم 0.56 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول السنة القادمة، و 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول العام 2015.
    A esos efectos, era necesario elevar la tasa de utilización de métodos anticonceptivos, que alcanza en la actualidad al 4% de las personas que podrían utilizarlos, al 44% en el año 2015. UN ولهذه الغاية، تقرر رفع معدل انتشار وسائل منع الحمل من المعدل الحالي وهو ٤ في المائة لمن يحق لهم استعمالها إلى ٤٤ في المائة بحلول العام ٢٠١٥.
    Si esta tendencia decreciente se mantiene, en el año 2012 la AOD habrá dejado de existir. UN وإذا استمر الانخفاض بالمعدلات الحالية، فإن المساعدة اﻹنمائية الرسمية ستنعدم بحلول العام ٢٠١٢.
    En la Conferencia de El Cairo se determinó que, a más tardar en el año 2000, debía obtenerse un monto de 17.000 millones de dólares de todas las fuentes posibles. UN إذ أقر مؤتمر القاهرة مبلغ 17 بليون دولار ينبغي تحصيلها من جميع المصادر بحلول العام 2000.
    En nuestros esfuerzos por cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio durante los últimos cinco años, hemos aprendido varias lecciones que siguen siendo fundamentales para cumplir esos objetivos antes del año 2015. UN وفي جهودنا الرامية إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية خلال الخمس سنوات الماضية، تعلمنا عددا من الدروس المهمة للوصول إلى الغايات التي حددت في الأهداف بحلول العام 2015.
    A menos que podamos acelerar las cosas de modo radical, al llegar al año 2015 descubriremos que las palabras de la Declaración son letra muerta. UN ونحن إن لم نسرع بالعمل بشكل كبير، فإننا سنجد، بحلول العام 2015، أن كلمات الإعلان كلمات جوفاء رنانة فارغة المعنى.
    Recorte de presupuesto hasta que tengamos la nueva oficina. Habrá salmón en año nuevo, créeme. Open Subtitles نحن نتقشف في الميزانية لغاية الانتقال لكن سيتوفر بحلول العام الجديد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد