ويكيبيديا

    "بحلول عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el año
        
    • antes de
        
    • a más tardar en
        
    • en el año
        
    • antes del año
        
    • hasta el año
        
    • aquí al año
        
    • hacia el año
        
    • no más tarde de
        
    • para fines de
        
    • a finales de
        
    • de aquí a
        
    • para finales de
        
    • aproximadamente
        
    El Comité Especial reconoce que para lograr una descolonización total para el año 2000 se requerirán soluciones innovadoras y prácticas. UN وتدرك اللجنة الخاصة، أن تحقيق إنهاء الاستعمار الكامل بحلول عام ٢٠٠٠ يتطلب وسائل مبتكرة وقرارات عملية واقعية.
    El sistema de las Naciones Unidas debería dar ejemplo alcanzando el equilibrio entre hombres y mujeres para el año 2000. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضرب مثلا في هذا الصدد بتحقيق التوازن بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠.
    De mantenerse esta tasa se calcula que la población para el año 2000 puede alcanzar los 12,7 millones de personas. UN وإذا استمر هذا المعدل للزيادة فيقدر أن عدد السكان سيصل إلى ٧,٢١ مليون نسمة بحلول عام ٠٠٠٢.
    La proporción de personas que viven en pobreza extrema en los países en desarrollo debería reducirse, al menos, a la mitad, antes de 2015. UN ينبغي أن تخفَّض بمقدار النصف على الأقل بحلول عام 2015 نسبة الناس الذين يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية
    Ucrania prevé reducir, a más tardar en 2020, las emisiones de gases de efecto de invernadero en un 25%. UN وتتوقع أوكرانيا أن تصل نسبة خفض انبعاثات غاز الدفيئة إلى 25 في المائة بحلول عام 2020.
    En el estudio se indica que al ritmo actual Tailandia puede rebasar su límite del anexo A del Protocolo en el año 2005. UN وعلى هذا المعدل، تشير الدراسة إلى أن تايلند قد تتجاوز حدها المبين في المرفق ألف من البروتوكول بحلول عام ٥٠٠٢.
    El Senegal proyecta aumentar la proporción de su presupuesto de salud pública del 5% a un 9% para el año 2000. UN وتعتزم السنغال زيادة حصة الصحة في ميزانيتها من ٥ في المائة إلى ٩ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Se espera que para el año 2000 podamos alcanzar el objetivo de eliminar la poliomielitis. UN ومن المتوقع أن نصل بحلول عام ٢٠٠٠، إلى هدف القضاء على شلل اﻷطفال.
    Por consiguiente, se estima que para el año 2000 las víctimas del SIDA serán alrededor de 2.400.000 y la cifra de niños huérfanos será de entre 750.000 y 1.000.000. UN ولذا يقدر أنه بحلول عام ٢٠٠٠ سيبلغ عدد ضحايا الايدز نحو ٢ ٤٠٠ ٠٠٠ وأنه سيتيتم بسببه مابين ٧٥٠ ٠٠٠ و ٠٠٠ ٠٠٠ ١ طفل.
    Se prevé que para el año 2025 el agua escaseará en más de 30 países de ambas regiones. UN ويتوقع أن يصبح الماء نادرا في المنطقتين بحلول عام ٢٠٢٥ في أكثر من ٣٠ بلدا.
    En los próximos 10 años se jubilarán unos 4.500 funcionarios, con lo que aumentan las posibilidades de alcanzar y mantener el objetivo del 50% para el año 2000. UN وعلى مدار اﻟ ١٠ سنوات القادمة، سيتقاعد حوالي ٥٠٠ ٤ موظف مما يزيد من فرص تحقيق ودعم هدف ٥٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Concretamente, estamos decididos a lograr que la ayuda irlandesa alcance el 0,45% del producto nacional bruto para el año 2002. UN ونحن ملتزمون خاصة ببلوغ المساعدة اﻷيرلندية نسبة ٠,٤٥ في المائة من إجمالي الناتج القومي بحلول عام ٢٠٠٢.
    La tarea de erradicar para el año 2010 todas las minas terrestres que amenazan a las poblaciones civiles es un objetivo ambicioso pero inspirador. UN إن التعهد بإزالة جميع اﻷلغام التي تهدد السكان المدنيين بحلول عام ٠١٠٢ يمثل هدفا طموحا بيد أنه يدفع إلى اﻷمل.
    La República de Corea quiere aumentar el número de mujeres en los diversos comités que supervisan las transmisiones a un 30% para el año 2005. UN وتود جمهورية كوريا أن تزيد عدد النساء في مختلف اللجان المشتركة على الميدان اﻹذاعي الى ٣٠ في المائة بحلول عام ٢٠٠٥.
    Esto indica que para eliminar la desigualdad entre los géneros antes de 2005 los países menos adelantados necesitarán asistencia especial. UN ويوضح ذلك أن هذه البلدان ستحتاج إلى مساعدة خاصة للقضاء على الفجوة بين الجنسين بحلول عام 2005.
    Sin embargo, todavía no hemos llegado más que a la mitad de los 10.000 millones de dólares anuales que se precisan para antes de 2005. UN ومع ذلك فنحن لا زلنا في مجرد منتصف الطريق لكي نصل إلى مبلغ 10 بلايين دولار مطلوب سنويا بحلول عام 2005.
    Durante la Cumbre del Milenio, los dirigentes del mundo definieron varias tareas para reducir la pobreza a la mitad antes de 2015. UN وخلال مؤتمر قمة الألفية، حدد قادة العالم عددا من المهام الرامية إلى تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    A pesar de esos sostenidos progresos, aún hay obstáculos que superar para poder alcanzar las metas a más tardar en 2015. UN ورغم ذلك التقدم المطرد لا تزال هناك عقبات يتعين التغلب عليها من أجل بلوغ الأهداف بحلول عام 2015.
    Aspiramos a duplicar la matrícula en la educación superior a más tardar en 2015. UN ونحن نهدف إلى مضاعفة عدد المنتظمين في التعليم العالي بحلول عام 2015.
    También mostró satisfacción por los esfuerzos desplegados por Sudáfrica para lograr la educación primaria universal a más tardar en el año 2015. UN كما رحبت بما تبذله جنوب أفريقيا من جهود في سبيل بلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    En el Programa de Acción se calculó que el costo de esos componentes sería de unos 17.000 millones de dólares en el año 2000. UN ومن المقدر في برنامج العمل أن تبلغ تكلفة مجموعة التدابير السكانية هذه زهاء ٧١ بليون دولار سنويا بحلول عام ٠٠٠٢.
    A menos que se adopte alguna nueva iniciativa, la aceptación universal no se logrará antes del año 2000. UN وأنه ما لم تتخذ بعض المبادرات الجديدة، فلن يتحقق الانضمام العالمي للاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠.
    Se tenía la intención de lanzar, hasta el año 2005, más de 100 satélites de observación de la Tierra. UN وثمة خطط لإطلاق ما يزيد على مائة ساتل سنويا من سواتل رصد الأرض بحلول عام 2005.
    Las Naciones Unidas se han fijado el objetivo de reducir a la mitad la pobreza y el hambre en el mundo de aquí al año 2015. UN لقد وضعت اﻷمم المتحدة هدفا لها، وهو تخفيض الجوع والفقر في العالم الى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    Esas zonas se irán ampliando paulatinamente para que, hacia el año 2000, el mundo entero esté libre de poliomielitis. UN وسيتم توسيع هذه المناطق على نحو تدريجي ليصبح العالم بمجمله خاليا من الشلل بحلول عام ٢٠٠٠.
    Se necesita un liderazgo y una determinación política más firmes para conseguir los objetivos del Marco de Acción de Hyogo no más tarde de 2015. UN ويلزم وجود إرادة سياسية وقيادة قوية إذا أُريد تحقيق أهداف إطار عمل هيوغو بحلول عام 2015.
    Hasta ahora, el PNUD ha designado a 28 directores en los países y tiene previsto disponer de 40 sobre el terreno para fines de 2007. UN ولذلك، عين البرنامج الإنمائي 28 مديرا قطريا ويعتزم أن يصبح لديه بحلول عام 2007 ما مقداره 40 مديرا قطريا في الميدان.
    Se estima que la Reserva Operacional disminuirá hasta 180 millones de dólares a finales de 1999. UN ويقدر أن ينخفض الاحتياطي التشغيلي بحلول عام ١٩٩٩ إلى ١٨٠ مليون دولار.
    En comparación con los 7.000 millones de dólares que, según las previsiones, se necesitan de aquí a 2007, los donantes internacionales han prometido 4.700 millones. UN ومن أصل مبلغ يتوقع أن يصل إلى 7 مليارات دولار بحلول عام 2007، تم التعهد حتى الآن بمبلغ 4.7 مليار دولار.
    - Aprobación de la legislación revisada relativa a los refugiados para finales de 2000. UN اعتماد قانون اللاجئين المنقح بحلول عام نهاية 2000.
    aproximadamente 30 países han alcanzado el objetivo fijado para 2005 sobre la eliminación sostenible de los trastornos provocados por la deficiencia de yodo. UN وقد حقق 30 بلدا تقريبا الهدف المتمثل في القضاء بصفة دائمة على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود بحلول عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد