Por consiguiente, se prevé que, aunque la disparidad en la esperanza de vida entre los diferentes grupos de países será reducida, para mediados de siglo seguirán siendo evidentes importantes diferencias en las probabilidades de supervivencia. | UN | وهكذا، فبالرغم من أنـه يتوقـَّـع أن تضيق الفجوة في العمر المتوقع عند الولادة بين مختلف مجموعات البلدان فستظل الاختلافات الرئيسية في احتمالات البقاء على قيد الحياة واضحة بحلول منتصف القرن. |
para mediados de siglo, por ejemplo, la población de esos países podría duplicarse con creces. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يزداد عدد سكان أقل البلدان نموا بما يزيد عن ضعف حجمه بحلول منتصف القرن. |
La meta del Gobierno es satisfacer con energía renovable aproximadamente la mitad de la demanda de energía a mediados de siglo. | UN | ويتمثل هدف الحكومة في أن تلبي الطاقة المتجددة حوالي نصف الطلب على الطاقة بحلول منتصف القرن |
La población mundial ya supera los 7.000 millones de personas y se espera que sobrepase los 9.000 millones a mediados de siglo. | UN | وقد تجاوز عدد سكان العالم الآن حدود الـ 7 بلايين نسمة، ومن المتوقع أن يتجاوز العدد 9 بلايين بحلول منتصف القرن. |
La capa de ozono volverá a los niveles anteriores a 1980 a más tardar a mediados del siglo XXI. | UN | ومن المتوقع أن تستعيد طبقة الأوزون مستويات ما قبل عام 1980 بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين. |
Debemos reducir por lo menos a la mitad las emisiones mundiales para mediados del siglo. | UN | فلا بد على الأقل أن نخفّض بمقدار النصف الانبعاثات العالمية بحلول منتصف القرن. |
En los demás países en desarrollo, la edad mediana en la actualidad es 27 años y se calcula que para mediados de siglo habrá aumentado a 39. | UN | ويبلغ العمر الوسيط حاليا في البلدان النامية الأخرى 27 عاما، ويتوقع أن يزيد ليبلغ 39 عاما بحلول منتصف القرن. |
Actualmente, la proporción media en los países en desarrollo es de 88 hombres por 100 mujeres entre las personas de 60 años y más, y se proyecta un ligero cambio de esa cifra, que bajará a 87 para mediados de siglo.) | UN | وتبلغ نسب نوع الجنس في البلدان النامية متوسط 88 رجلا لكل 100 امرأة بين الأشخاص البالغين 60 سنة من العمر أو أكثر، ويتوقع أن تشهد تلك النسب تغيرا طفيفا إلى 87 بحلول منتصف القرن. |
Y eso continúa hacia el futuro con las energías renovables que estamos desarrollando hoy, alcanzando quizá el 30% de la energía primaria para mediados de siglo. | TED | وذلك يتواصل إلى المستقبل مع الطاقة المتجددة التي نقوم بتطويرها اليوم، حتى نصل لحوالي 30% من إحتياجاتنا الأساسية للطاقة بحلول منتصف القرن. |
La notable transición demográfica que se está produciendo hará que para mediados de siglo los porcentajes de la población mundial correspondientes a viejos y jóvenes sean iguales. | UN | 4 - وسيؤدي التحول الديمغرافي الرائع الذي يحدث حاليا إلى أن يمثل كل من الشباب والمسنين حصة متساوية من سكان العالم بحلول منتصف القرن. |
La notable transición demográfica que se está produciendo hará que para mediados de siglo los porcentajes de la población mundial correspondientes a viejos y jóvenes sean iguales. | UN | 3 - وسيؤدي التحول الديمغرافي الرائع الذي يحدث حاليا إلى أن يمثل كل من الشباب والمسنين حصة متساوية من سكان العالم بحلول منتصف القرن. |
Aunque el crecimiento de la población se está refrenando, las proyecciones de las Naciones Unidas sugieren que la población del mundo seguirá creciendo y que podría alcanzar 9.600 millones a mediados de siglo. | UN | وعلى الرغم من تباطؤ النمو السكاني، تشير توقعات الأمم المتحدة إلى أن عدد سكان العالم سيستمر في الازدياد وقد يصل إلى 9.6 بلايين نسمة بحلول منتصف القرن الحالي. |
a mediados de siglo, usaríamos el agua y otros recursos con mucho más cuidado. | Open Subtitles | بحلول منتصف القرن سنستخدم المياه والموارد الأخرى بحذر أكبر |
Dado que sus tasas de fecundidad son bajas y probablemente seguirán siéndolo durante los próximos decenios, se prevé que su crecimiento demográfico sea relativamente bajo a mediados de siglo. | UN | ومن المتوقّع ألا ينمو سكان تلك البلدان إلا بشكل قليل نسبيا بحلول منتصف القرن لأن معدلات الخصوبة فيها منخفضة وينتظر أن تظل كذلك خلال العقود القادمة. |
Dado que sus tasas de fecundidad son bajas y probablemente seguirán siéndolo durante los próximos decenios, se prevé que su crecimiento demográfico será relativamente bajo a mediados de siglo y que en algunos países la población comenzará a disminuir. | UN | ومن المتوقّع ألا ينمو سكان تلك البلدان إلا بشكل قليل نسبيا بحلول منتصف القرن لأن معدلات الخصوبة فيها منخفضة وينتظر أن تظل كذلك خلال العقود القادمة، ويُتوقّع في عدد من البلدان أن ينخفض عدد السكان. |
Si los tratados se cumplen plenamente, a mediados del siglo XXI la capa de ozono se habrá recuperado hasta alcanzar aproximadamente el nivel que tenía en la era preindustrial. | UN | وسيؤدي التقيد الكامل بتلك المعاهدات إلى استعادة طبقة اﻷوزون إلى المستويات التي كانت عليها قبل الثورة الصناعية تقريبا بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين. |
En la evaluación se observa que, si se aplica plenamente el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono, a mediados del siglo venidero podría lograrse la recuperación total de la capa de ozono que protege la Tierra. | UN | ويشير هذا التقييم إلى أنه، بالتنفيذ الكامل لبروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، قد تستعاد طبقة اﻷوزون الحامية لﻷرض بالكامل بحلول منتصف القرن المقبل. |
A pesar de que a mediados del siglo XXI más de la mitad de la población mundial estará compuesta de niños y ancianos, la mayoría de las decisiones que los afectarán están en manos de quienes más alejados se encuentran de esos grupos de edad. | UN | 13 - ومضى يقول إنه بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين، سيصبح أكثر من نصف سكان العالم عبارة عن أطفال ومسنين. |
Nuestra Organización, las Naciones Unidas, fue creada precisamente para poner fin al espiral de guerra, que para mediados del siglo pasado, ya nos había llevado a dos guerras mundiales. | UN | فمنظمتنا أنشئت تحديدا لإنهاء دورة الحرب التي أدت إلى حربين عالميتين بحلول منتصف القرن الماضي. |
Mantener la fecundidad medio hijo por debajo de la variante media darнa una poblaciуn de 8.000 millones de habitantes para mediados del siglo. | UN | وسيؤدي انخفاض مسار معدل الخصوبة بنصف طفل عن البديل المتوسط إلى أن يبلغ عدد السكان 8 بلايين نسمة بحلول منتصف القرن. |
El Gobierno se propone construir una sociedad moderadamente próspera para todos para el año 2020 y un país socialista moderno para mediados del siglo. | UN | وتهدف الحكومة إلى بناء مجتمع مزدهر نسبياً للجميع بحلول عام 2020 وبناء بلد اشتراكي حديث بحلول منتصف القرن. |
Lo estaremos llamando el Parque Nacional sin Glaciar para la mitad del siglo porque todos los glaciares habrán desaparecido. | Open Subtitles | سنسمّيه المتنزّه القوميّ النهر الجليدي المتناقصّ بحلول منتصف القرن لأنّ جميع أنهار الجليد ستزول. |
Por ejemplo, la población de estos países casi podría triplicarse antes de mediados de siglo. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يزداد عدد سكان أقل البلدان نموا بمقدار ثلاثة أضعاف تقريبا بحلول منتصف القرن. |